Читаем Бэтмен. Убийственная шутка полностью

— Но потом появились пугала, — продолжала она, словно не слыша его. — Надо сказать, вы со Сюзи мастерски импровизировали. Нас никогда не заподозрят, а если повезет, то все решат, что деньги украли.

Эшфорд попытался все осмыслить.

— И что теперь? — спросил он резким голосом. — Если мы не будем продавать наркотики?

— Теперь мы пойдем дальше, — сказала Ванда, довольная собой. — Мы вложимся в Арпанет, и, если парни с карманными пеналами, которые основали милую маленькую компанию на западном побережье, правы, настанет день, когда компьютер будет на каждом столе, дома и в офисе.

— Зачем? — спросил он.

— Если исследования Ванды оправдают себя, — начала Мустанг, — их можно будет использовать для написания писем и других вещей, они заменят пишущие машинки. С помощью них можно будет обмениваться сообщениями, пересылать фотографии по… — она подбирала слово. — Наверно, это называется «радиоволны».

Эшфорд тупо уставился перед собой. Если ты не инженер и не какой-нибудь ученый, для чего тебе компьютер? Вашавски утверждала, что в ближайшее время Арпанет накроет мир коммуникаций как цунами.

И они собирались оседлать волну.

* * *

В ту ночь они втроем стояли на небольшом холме за мотелем. Они зачарованно смотрели, как из горящей спортивной сумки со «Смешной дорожкой» поднимается зеленоватое пламя. Возможно, в мерцающем свете они видели свое будущее.

24

Харви Буллок вел по бульвару свой мятый «Меркури Маркиз». В уголке его рта торчал зажженный окурок сигары, а на магнитофоне негромко играла печальная мелодия Чета Бейкера.

В багажнике лежали вещи, которые он собрал для ареста, в том числе и конфискованные из специального хранилища улик. Сидя за рулем, он сжал коленку Теи Монклер. Она сидела рядом с ним, одетая в джинсы и теннисные кроссовки. Лицо ее было напряжено.

— Расслабься, мы справимся, — сказал он. — Так ведь?

— Просто… Вдруг что-то пойдет не так, Харви?

— Тогда будем соображать на ходу.

Он вынул сигару изо рта и выпустил струйку дыма через полуприкрытое окно со стороны водителя.

— У тебя все получится.

— Я уже наездилась на этой машине.

— Я знаю, — сказал он. — Мы оба знаем.

Он ободряюще ей улыбнулся.

— Мне нужна доза, — сказала она. — Надо успокоить нервы.

— Нет, не надо.

Он взглянул на нее. Она поглядела на него в ответ:

— Ты прав, не надо.

Он остановил «Меркури» среди ряда невысоких зданий. Самые высокие из них были двухэтажными. Кроме одного.

Завод Novick Novelty в округе выделялся тремя этажами. Поставив машину на стоянку, Буллок заглушил двигатель, вынул ключ из зажигания, вышел и открыл багажник. Он вытащил толстую спортивную сумку и закрыл крышку багажника. Неподалеку раздавался рёв — рабочий управлял шумным дизельным погрузчиком.

— Ладно, пошел обратный отсчет до успеха, — сказал он, протягивая ей ключи в пассажирское окно. Она скользнула за руль.

— Удачи, — сказала она.

— Удачи нам обоим, — поправил ее Буллок, перекидывая сумку через плечо.

Монклер завела автомобиль и уехала. Человек с вилочным погрузчиком вытащил из фуры коробки, обернутые в полиэтилен. Он не обратил внимания на Буллока, одетого в мятую хлопковую рубашку и брюки цвета хаки. Учитывая телосложение детектива, его легко можно было принять за рабочего, доставщика деталей станка.

Он дошел до угла и посмотрел вниз. «Пустой» завод выходил на Андру-стрит и занимал большую часть небольшого квартала. Окна первых двух этажей были закрыты светоотражающим материалом, который не давал никому заглянуть внутрь, но Буллок был уверен, что любому человеку в здании было видно то, что происходило снаружи. Ближе к тому месту, где он стоял, находился одноэтажный склад с большой ставней вместо двери. Там располагалось хранилище замороженных продуктов, которое в начале дня было под завязку забито грузовиками, постоянно прибывавшими для закупки товаров в местные рестораны и бакалейные лавки. Но, поскольку утро давно прошло, большая часть закупок уже была сделана. Миновав склад, он свернул в узкий проход между зданиями. Примерно на полпути к следующему кварталу он достиг своей цели, оказавшись сбоку, но чуть ближе к задней части здания завода. Он наклонился и расстегнул сумку, которую до этого положил на землю. Буллок извлек пять механических предметов, похожих на рептилий. Это были гекконы, созданные Уинслоу Шоттом, также известным как Игрушечник. Его обычное пристанище было в Метрополисе, он финансировал собственные начинания, поставляя гаджеты другим преступникам за определенную плату.

Эти вещицы были сделаны для команды поджигателей, которые при организации ограблений использовали управляемый огонь. Их конфисковали, когда банду поймали с поличным. Механические ящерицы могли лазить по стенам и взрываться как огненные шары.

— Ладно, маленькие ублюдки, — сказал Буллок, — вам пора за дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Бэтмена

Харли Квинн. Безумная любовь
Харли Квинн. Безумная любовь

Когда ей было всего семь лет, Харлин Квинзель стала свидетелем того, как ее отца избили бандиты, а затем арестовала полиция. Той ночью она убежала в самое безопасное место, о котором только могла подумать: парк развлечений Кони-Айленд. Но там, преследуемые до «Дома Веселья» людьми, которые издевались над ее отцом, она познала невообразимые ужасы.Годы спустя Харлин оставила прошлое позади и использовала свой интеллект и амбиции, чтобы построить карьеру в психиатрии и забыть свое детство, проведенное в нищете. Поступив на работу в Лечебницу «Аркхем», она обнаружит там нечто опасное и заманчивое, нечто совершенно не похожее на все, что знала раньше: Джокера. Зачем соглашаться на любовь, когда можно получить Безумную Любовь.

Пол Дини , Пол Дини Кэдиган , Пэт Кэдиган

Фантастика / Героическая фантастика

Похожие книги