Читаем Без боя (СИ) полностью

— Дело пахнет любовью?

— Пожалуй… — грустно усмехнулся Риккардо.

В дверь постучали. Когда Джон открыл, в комнату вошла девушка с большим подносом, на котором были яства и бутылки с вином.

Далеко за полночь Риккардо вернулся домой.

Дверь открыл взволнованный Линдсей.

— Ваша светлость, мы беспокоились за Вас.

— Напрасно, — произнёс герцог.

Он прекрасно держался на ногах. Но выпитое на двоих с Джоном вино повлияло на способности формулировать предложения. Поэтому он ограничивался лишь короткими, лаконичными фразами.

— Графиня Олкен очень расстроилась, что Вы не вернулись к ужину.

— Только она расстроилась? — Риккардо присел на нижнюю ступеньку широкой лестницы, ведущую на верхние этажи дома.

— Нет. Мисс Мадина и мисс Линда, тоже спрашивали меня, не вернулись ли Вы.

— И всё?

— Да.

Не понял Линдсей причину недовольства герцога.

— Ступайте. На сегодня Вы свободны.

Линдсей растерянно окинул герцога взглядом и вскоре ушёл. Риккардо посидел пару минут, потом поднялся и побрёл в сторону западного крыла.

Подойдя к дверям голубой спальни, он остановился, чтобы постучать. Но, не рассчитав силу, вместо этого надавил на дверь, и та открылась. В комнате было так же темно, как и прошлой ночью. Нора спала. Риккардо подошел и присел на край кровати. Отчего Нора мгновенно проснулась и испуганно присела.

В момент вторжения, кровать перестала быть колыбелью безмятежности.

— Боже мой! Это опять Вы!?

— Конечно…

— Ну, зачем Вы пришли? Мы же договаривались, что Вы не будете меня навещать.

— Я б и не пришел… но Линдсей сказал, что Вы сильно беспокоились… из-за того, что я домой не вернулся к ужину… вот я и пришел Вас успокоить. И сказать, что уже дома.

— Ничего я не беспокоилась! Напрасно Вы пришли!

Не обращая внимания на её жалкие попытки натянуть одеяло хотя бы до уровня плеч, Риккардо улёгся на краю постели.

— Что Вы делаете? Немедленно покиньте комнату!

— Нора, у меня был трудный день… не надо на меня кричать. Ложитесь спать. Я сейчас немного полежу, а потом уйду.

— Прошу Вас, Ваша светлость, уходите, — взмолилась Нора.

— Пора бы Вам уже запомнить, меня зовут Риккардо. А все эти «Ваша светлость», приберегите для кого-нибудь другого. Для более достойного. Для того, кому позволите не только любоваться Вами лёжа в постели.

Риккардо повернулся на бок и принялся рассматривать Нору. Но вскоре глаза его стали погружаться в сон. И каждый раз, когда они надолго закрывались, он тряс головой и заставлял себя проснуться.

— От Вас воняет дешёвыми женскими духами, — не выдержав сладкого запаха, идущего от герцога, произнесла смущенно Нора.

— Я… из борделя.

— Мне почему-то казалось, что визитами в подобные заведения джентльмены перед дамами не хвастаются.

— Ангел мой, я не пользовался услугами, предоставляемыми в борделе. У меня там была деловая встреча. С мужчиной.

— Меня совершенно не интересуют подробности.

— И всё же Вам неприятно.

— С чего вдруг? Я на Вас не претендую.

— А жаль…

Сказал и уснул. А Нора так и осталась сидеть на кровати, которую теперь была вынуждена разделять с герцогом.

Проснувшись рано утром, Риккардо обнаружил, что находится не в кабинете, и даже не в герцогских покоях. Он приподнялся, чтобы оглядеться и увидел спящую в кресле Нору. На ней был лёгкий халатик. Под голову она подложила небольшую подушечку, но было понятно, ей неудобно.

Потерев переносицу, Риккардо, к своему стыду, вспомнил события ночи. Он поднялся с кровати и подошел к Норе, чтобы взять её за руку и попытаться разбудить:

— Нора, возвращайтесь в постель.

В ответ она произнесла что-то невнятное, и продолжила спать. Тогда Риккардо взял с постели одеяло, укрыл Нору. И вышел из спальни.

Когда он спустился на кухню, его встретил Линдсей. Долго дворецкий удивлённо смотрел на герцога. И дело не столько в раннем часе пробуждения хозяина дома, сколько в его внешнем виде. На герцоге была та же одежда, что и накануне, только очень измятая. Из чего Линдсей сделал вывод, что герцог и эту ночь провёл в кабинете.

— Доброе утро, Ваша светлость.

— Доброе. Мистер Линдсей, у меня к Вам несколько поручений. Во-первых, мне необходимо принять ванну, во-вторых, я желаю сменить покои. Мне подойдёт любой вариант на Ваш выбор, даже гораздо скромнее предыдущих комнат. Я сейчас отправляюсь в кабинет, а когда будет готова ванная в моей новой спальне, позовёте меня.

— Вам подойдёт спальня на третьем этаже?

— Конечно. А почему у неё нет какого-нибудь цветного названия, как у других спален?

— Наверно потому, что раньше на третьем этаже никто не селился, и у прошлых хозяёв не было необходимости давать этим комнатам названия, отличающие одну от другой.

— Прекрасно! Мне уже нравятся новые герцогские покои. Но не будет ли слугам труднее носить для меня воду на третий этаж, вместо второго, как сейчас.

— Не беспокойтесь об этом. Дом оборудован подъемником, который соединяет все этажи. И воду, равно как и многое другое, мы будем доставлять через него.

— Честно говоря, не знал, что у нас есть подъемник.

Перейти на страницу:

Похожие книги