— Он поведал мне историю своей жизни легионера. Но как он появился в Вашей жизни?
— Его брат, мистер Эдмунд Линдсей, обеспокоенный моей безопасностью, отправил его ко мне в Италию. Норманн отнёсся к своей работе с душевной теплотой, в результате мы с ним сдружились. Теперь он для меня почти родственник. После долгих уговоров, он согласился жить в моём замке.
— Я не удивлён, что в этой истории не обошлось без нашего дорогого Эдмунда. Хотя с другой стороны, надо отдать ему должное, он поступил осмотрительно… А как же тот вечер в Венеции, ведь Вы тогда были одна? Без охраны?
— Да, одна. За несколько дней до нашей первой встречи с Вами, Норманн получил серьёзное ранение в ногу, защищая Венди от старых приятелей. Дело в том, что у Венди не совсем радужное прошлое. И когда хозяйка заведения, деятельность которого не может являться гордостью рекомендательного письма, прознала, что её беглянка теперь работает в приличном доме, то захотела вернуть свою работницу. Или получить отступные от неё. Венди лишь Норманну рассказала о встрече с людьми из своего прошлого. Норманн принял решение вступиться за неё и под видом клиента проник в бордель. Там он встретился с хозяйкой заведения, и, прибегая к нестандартным аргументам, довел до сознания шантажистки суть несбыточности её планов насчёт Венди. Подоспела охрана заведения, он и их успокоил. А уходя, предупредил, под страхом смерти не приближаться к женщинам, находящимся под его защитой. Венди с тех пор, действительно, никто не беспокоил. Но на самого Норманна было покушение. Наёмника, выстрелившего в него и попавшего в ногу, Норманн ответным выстрелом отправил на тот свет. Сам же был вынужден, добравшись домой, в тайне от нас сделать себе операцию и извлечь пулю. С тех пор он хромает. И с тех самых пор он стал обучать меня и Венди искусству владения разного рода оружием… Именно из-за ранения Норманна, в тот день в Венеции, я была без сопровождения.
— А что Вы вообще тогда делали на улице? Помню, Вы очень спешили. Налетели на меня.
— У Вас хорошая память! — улыбнувшись, сказала Нора.
— Да, память хорошая. Я часто вспоминаю наш первый поцелуй.
Нора смутилась.
— И все же, куда Вы спешили?
— В это трудно поверить, но на встречу с Вами. Хотя не знала, что спешу именно к Вам. Хотите спросить, как такое возможно? Не знаю ответа. Но знаю точно, это было провидение. Накануне мне приснился сон. Точно не помню о чём, но помню, что в нём я должна была встретить закат на мосту с ажурными белыми перилами. Проснувшись, отогнала мысли о сне. Но день стал приближаться к вечеру, и меня обуяло неимоверное желание увидеть последние лучи солнца, стоя на мосту с ажурными белыми перилами. Как будто от этого зависела моя жизнь. Я понимала, что это странное желание. Тем не менее, поинтересовалась у Венди, есть ли в Венеции такой мост. Она сказала, что есть один похожий. Рассказала, как до него добраться. И я поспешила попасть до заката на мост. Не объясняя Венди в чём дело, покинула гостиницу и отправилась на поиски моста.
— Удалось прибыть до заката на ажурный мост? — не скрывая улыбку, поинтересовался герцог.
— По пути я наскочила на одного нахального мужчину. Он не хотел меня отпускать. Бесстыдно обнял и стал целовать на глазах у прохожих.
— Так ведь был карнавал?
— Это оправдание?
— Я опьянел, Вас увидев — это оправдание.
— Если честно, я тогда сильно испугалась Вас. Но на мост пришла до заката.
— Скажите, пока были на мосту и потом, когда возвращались в гостиницу, к Вам никто не приставал больше?
— Ваша светлость, после смерти мужа, кроме Вас, безнаказанным никто не оставался после покушения на мою честь. Вас именно это интересует?
Не желая вспоминать о покойном муже Норы и о том насилии, которому она подвергалась, оставаясь с ним в одной постели, Риккардо промолчал. Лишь притянул Нору к себе, обнял и поцеловал.
Неожиданно раздался тихий стук в дверь.
— К Вам сюда захаживают гости?
— Кто это может быть?
— Сейчас узнаем.
Риккардо поднялся с кровати, взял зажженную свечу с камина и подошел к двери. К его удивлению, на двери не было засова, не говоря уже о замке. Толкнул, и дверь, повинуясь, открылась. На пороге стоял Норманн. Он не спешил вступать в беседу.
— Норманн? Проходите. Что-то случилось?
— Ваша светлость, Томас Бенсон очень обеспокоен тем, что Ваш конь вернулся в Розихауз без Вас. Меня же больше тревожит отсутствие леди Элеоноры в замке, — Норманн пристально посмотрел в глаза Риккардо. — Вот такая проблема.
— Проблемы нет. Я не пропал. А леди Элеонора находится сейчас под моей опекой.
— Если позволите, я хотел бы переговорить с ней. Наедине.
Риккардо вручил Норманну горящую свечу и вышел из домика.
— Разговаривайте.
— Может, Вы хотя бы оденетесь? — растерянно предложил Норманн.
Из одежды на герцоге были брюки, обувь и расстегнутая рубашка.
— Я не знаю, где моя одежда, — удаляясь от домика в ночную темноту, равнодушно ответил он.