Дворецкий одобрительно кивнул и, впустив гостей в холл, ушёл предупредить хозяйку о гостях. Вернувшись через несколько минут, дворецкий предложил гостям пройти в библиотеку. Библиотека замка на деле оказалась очень внушительных размеров. Стены в ней до потолка были оборудованы книжными полками. Тысячи книг рядами выстроились по ним.
— Пожалуйста, располагайтесь, — дворецкий указал на кресла. — Хозяйка сейчас подойдёт.
Дворецкий откланялся и быстро вышел из библиотеки. А Риккардо, не зная, как усмирить бешеный ритм своего сердца, принялся ходить взад-вперёд. Вскоре в комнату вошла Нора. Она поприветствовала Эрнста. Он же ничего забавнее не придумал, как развернуть Нору в сторону Риккардо.
— Элли, позвольте представить моего нового друга.
Риккардо повернулся к Норе. Сделал шаг в её сторону и замер. Лёгкая светская улыбка исчезла с её лица. Еще секунда молчания и Нора, потеряв сознание, упала в обморок. Мужчины на миг растерялись. После чего кинулись на помощь и, подняв, усадили Нору в кресло.
— Срочно принесите воды! — крикнул Риккардо.
Эрнст поспешил покинуть комнату.
— Милый, мой ангел, — с мольбой обратился Риккардо к Норе, опустившись на колени перед ней, — Я мечтал поскорее вернуться к Вам, а в результате довел до обморока.
Он взял её руки в свои и бережно стал целовать их.
— Прошу, возвращайтесь ко мне…
Постепенно сознание начало возвращаться к Норе. Открыв глаза, она увидела Риккардо. Его карие глаза. Тонкие губы. Каштановые волосы. Увидела свои руки в его сильных теплых ладонях.
— Риккардо? — растерянно произнесла она и попыталась подняться с кресла.
Риккардо придержал и уберёг Нору от очередного падения.
— О, если бы Вы знали, как счастлив я, что вижу Вас.
Руки его заскользили по женскому телу и замерли немного пониже талии. А Нора продолжала удивлённо смотреть в его глаза. Но внезапно губы мужские коснулись её губ. Коснулись, чтобы разрушить все сомнения, что он не сон, не видение. Что он реален. Что он вернулся, чтобы уже никогда не покидать её. Что отныне быть им вместе и этой близостью дарить друг другу наслаждение.
Поцелуй разжёг в герцоге неудержимую потребность в этой женщине. Он дал своим рука волю и страстные объятья переросли во что-то большее, что выходило далеко за рамки приличия. Не имея сил сопротивляться, Нора позволяла Риккардо всё, чего он только желал и, тая, смиренно принимала всю ту ласку, в которую погрузилось её тело, благодаря его телу.
Громкий голос Эрнста из коридора был для них, как гром:
— Сюда, сюда! Скорей!
Нора вздрогнула и зажмурилась, не в силах понять, как избежать неловкого момента.
— А… впрочем, я ошибся, — молниеносно оценив происходящее в библиотеке, Эрнст не позволил слуге войти. — Помощь твоя не нужна. Ты свободен.
Слуга растерянно стал пятиться, и вскоре послышались его шаги по коридору.
— Прошу прощения за вторжение, — улыбаясь, произнёс Эрнст, отступая к двери. — Пожалуй, мне необходимо дать распоряжение напоить наших коней.
Герцог Гомбургский вышел из библиотеки. А Риккардо продолжил прижимать Нору к себе. Внезапно она издала болезненный выдох, в котором было столько сожаления и смущения, что Риккардо против воли позволил Норе покинуть его объятия.
— Боже мой… — не смея посмотреть в глаза Риккардо, заговорила Нора. — Когда Вы рядом, со мною постоянно происходит что-то неприличное. Я запрещаю себе, а противостоять Вам всё равно не могу.
Риккардо улыбнулся. Он не переставал удивляться неопытности и наивности Норы, которые контрастировали с её отзывчивостью.
Амазонка с душой ангела.
— Всё, что с Вами происходит — это реакция нормальной женщины на мужчину. Мне очень приятно, что в моих объятьях, Вы из воина превращаетесь в женщину. В любимую и любящую женщину. Мне безумно приятно, что Ваше тело не подчиняется разуму, когда к нему прикасаюсь я. И уж поверьте, я, прикасаясь к Вам, теряю голову не меньше.
Он вновь заключил Нору в объятья и, заглянув ей в глаза, тихо произнёс:
— Я скучал…
Она смущённо опустила глаза и промолчала.
— В моё отсутствие никаких происшествий не было?
— Нет.
— А где Рональд?
Вопрос Нору встревожил.
— Он сейчас в детской комнате с Венди.
— Давайте присядем, — Риккардо усадил Нору в кресло, а сам, подойдя к окну, заговорил по-деловому. — Мне с Вами необходимо обсудить очень важный и деликатный вопрос. Надеюсь, не встречу сопротивления и сильного возмущения, что не предупредил о способе решения нашей проблемы.
— Какой проблемы?
— Наличие у Вас ребёнка. И если для меня это не проблема, а дар Божий, то падкое до сплетен общество поставит Ваше будущее и будущее Рональда в чрезвычайно уязвимое положение. Я хочу защитить вас, поэтому вынужден был поступить так, как поступил.
— О чём Вы говорите? — обеспокоенно спросила Нора.