Читаем Без боя (СИ) полностью

— Совершенно верно. Я не герцог. Этот титул принадлежит Вашему сыну. Тот факт, что Стивен не признал Рональда своим наследником, породило цепь событий, которые привели к унаследованию титула мной. Я не ожидал, что стану герцогом. Более того, даже не знал о такой возможности. Титул герцога свалился на меня неожиданно. И скажу откровенно, вначале я был не в восторге от тех перемен, которые последовали вслед за признанием меня столь значимой фигурой в светской и государственной жизни. Но благодаря титулу судьба свела меня с Вами. Я благодарен ей за это. То обстоятельство, что делал предложение Вашим сёстрам, не считаю недоразумением или ошибкой. Это всего лишь путь к Вам. Ведь я делал предложение любой из дочек Френсиса Редклифф, а значит, и Вам тоже. Хотя, поверьте, узнав Ваших сестёр, не питаю к ним никаких чувств, кроме братских или отеческих. И сам бы предотвратил перспективу брака с любой из них. А когда появились Вы, ухватился за этот рычаг, чтобы оказывать давление на Вас. Простите. Но всё это я делал, только чтобы удержать Вас. Чтобы выиграть время и помочь Вам узнать меня лучше. Именно поэтому длительное время держал Вас в неведении, относительно своих планов насчёт Мадины и Линды. Но сейчас хотел бы обратить Ваше внимание вот на какой момент. Если я стал герцогом исключительно потому, что произошла трагедия в Вашей жизни, то я обязан восстановить справедливость. А для этого мне необходимо признать Рональда своим сыном. Таким образом, титул со временем вернется к своему законному хозяину. Обещаю, пока являюсь герцогом, умножу богатства Редклифф для Рональда, — Риккардо замолчал и посмотрел в окно. — Нора, если Вам нужно время для принятия решения, я покину замок прямо сейчас. Ваше решение буду ждать в Лондоне. Время на принятие решения у Вас не ограничено. Мне важен лишь ответ.

Риккардо посмотрел на Нору. Она смотрела на пол, но скорее всего, его даже не видела. Взгляд был сквозь пространство. Сквозь собственные мысли, страдания и чувства. Взгляд был в прошлое. В те тяжелые для неё времена, когда Стивен собственными руками отдавал сына постороннему человеку.

По щекам потекли слёзы.

В желании нового герцога Редклифф восстановить справедливость, Нора увидела столько благородства, что даже доспехи были не нужны этому рыцарю. Он рыцарь. Подлинный. Яростный. Который сражается с Чудовищем, порождённым Стивеном.

— Нора, Вы меня проводите?

Растерянным взглядом она посмотрела на Риккардо, встала и нерешительно сделала пару шагов к нему.

— Нет.

Это было поистине жуткое замешательство для него.

— «Нет», в смысле не проводите? — попытался внести ясность Риккардо.

— «Нет», в другом смысле.

Мысли, эмоции Риккардо заволокло тьмой хаоса. Его взгляд изменился. Нора это заметила, ужаснулась увиденной в мужских глазах боли. И поспешила исправить ситуацию:

— Я не хочу, чтобы Вы уходили. Мне не нужно время на принятие решения. Я знаю, чего хочу… и готова ответить немедленно. Я согласна. На всё, предложенное Вами. Я признаю Рональда Вашим сыном, рождённым от неизвестной мне женщины, которая состояла с Вами в законном союзе. Отныне он Ваш сын. Кроме того, я согласна выйти за Вас замуж. Когда пожелаете, тогда и отведёте меня в церковь. В любое удобное для Вас время. Через месяц, через год. Для меня теперь время значения не имеет.

Риккардо приблизился к Норе, осторожно коснулся её плеча и, погладив по нему, тихо спросил:

— Я не вынесу продолжительный срок в титуле Вашего жениха. Самое долгое, на что отважусь, пять дней, и то, только для того, чтобы успели приехать наши родственники и друзья. Разрешение, подписанное епископом, на немедленный брак с Вами, у меня с собой. В надежде на Ваше согласие, я его получил сразу же по возвращении в Англию.

— Как пять дней? — удивилась Нора.

— Думаете, не успеем подготовиться?

— Успеем.

Риккардо жадно изучал блеск женских глаз, наслаждаясь тем заслуженным доверием, что зарождалось в душе его будущей жены.

— Мне безумно приятно, что Вас тоже не привлекает длительный срок нашей помолвки. Месяц, тем более год? Как Вы могли такое подумать обо мне? — он нагнулся и задел губами край её уха. — Я слишком долго боролся с преградами, приближая день нашей свадьбы. И теперь, когда меж нами нет преград, не намерен собственноручно создавать их и отдалять тот долгожданный момент, когда мы полноценно обретём друг друга.

<p>5 +эпилог</p>

Часть пятая (последняя)

Пять дней прошли в кипучих приготовлениях к торжеству. Накануне свадьбы прибыли все гости. Часть из них были размещены в Розихауз, остальные в замке. Причём, зачастую Риккардо и Нора жарко спорили, чьи же гости прибыли. Жениха или невесты?

— Нора, я полагаю мисс Мадине и мисс Линде, понравятся комнаты на втором этаже Розихауз.

— Вы считаете моих сестёр гостями, приглашёнными женихом?

— Конечно! Я же их опекун. Они мне, как дочки!

— Может быть, и моя тётя Белинда Олкен, тоже Ваш гость?

— Может быть. Хотя она мне не родственница, а скорее друг.

— Надеюсь, Вы не вознамерились претендовать на Эдмунда Линдсея?

Перейти на страницу:

Похожие книги