Джарлакс перевёл взгляд с Закнафейна на Харбондейра и обратно. Он покачал головой, но потом тяжело вздохнул. Его лицо выражало чудовищное разочарование.
— Это по-прежнему кажется напрасной тратой.
— После победы над домом Бен'Зарафез мать Мэлис затаится, и я буду чаще бывать рядом с тобой.
— Если я разрешу, тебе придётся научиться готовить коктейли, — предупредил Джарлакс.
Закнафейн не улыбнулся этой слабой попытке пошутить.
— Не убивай Дувона, — сухо приказал Джарлакс, резко встал и покинул помещение.
Закнафейн кивнул, глядя, как за командиром наёмников закрывается дверь. Потом он вернулся к выпивке, которая — он знал — не была отравлена.
Он оставался в «Микониде» всю ночь, и сидел, просто сидел спиной к стене. Когда все посетители ушли, он нацелил взгляд на Харбондейра, который начинал заметно нервничать.
— Хочешь ещё выпивки?
— Нет.
— Перекусить?
— Нет.
— Уже утро, — сказал Харбондейр. — Мне нужно уходить.
— Кто тебя останавливает?
— Мне нужно запереть…
— Ты знаешь, кто я такой; ты знаешь, кому я, кому мы служим.
— Да, но…
— Уходи.
Мужчина двигался решительно, не отрывая взгляда от Закнафейна, пока не оказался за дверью.
Закнафейн поднял и осушил стакан — тот же самый, из которого пил вместе с Джарлаксом несколько часов назад. Он встал и набросил пивафви, затем подошёл к двери.
Взгляд налево, взгляд направо — и он бросился бегом, вверх по склону сталагмита, прыгая, вращаясь, делая сальто, чтобы коснуться земли в безупречном равновесии и уже на бегу. На следующем повороте он взлетел по склону другого сталагмита, затем оттолкнулся, разворачиваясь, чтобы приземлиться на крыше более низкого здания. Три шага привели его на соседнюю улицу, и там, даже не глядя, он прыгнул и снова скрутился, легко приземлившись на землю лицом в сторону «Сочащегося миконида».
Лицом к Харбондейру.
— Доставай оружие, — сказал ему Закнафейн.
— Я…
Мечи Закнафейна вылетели наружу.
— Сейчас же! Или я развлекусь с твоей тушей.
Харбондейр трясущимися руками достал меч и длинный кинжал.
— Я не хочу с тобой драться, — сказал он.
— Правда? — насмешливо поинтересовался Закнафейн и широко развёл свои мечи в стороны.
Как он и ожидал, Харбондейр клюнул на наживу и бросился в атаку. Он нанёс сильный укол, причём с удивительной точностью, но Закнафейн каким-то образом смог утечь в сторону, завалившись на бок, опираясь на странно изогнутую ногу. Он выпрямился, сделав прыжок и переворот, приземлился лицом к противнику, припав к земле, а оттуда бросился вверх и вперёд, его левый клинок яростно заработал, ударив плашмя по мечу Харбондейра и закрутив его, вырывая из хватки бармена и отбрасывая прочь, а правый клинок нырнул под руку с кинжалом и поднял её вверх.
Закнафейн развернулся под ней, бросил свой правый меч и и ударил освободившейся рукой по кулаку Харбондейра. Оружейник с огромной силой согнул руку бармена у запястья, выворачивая её вниз — и это было так больно, что кинжал выпал из хватки.
И в это мгновение Закнафейн рванул руку противника выше, нырнул под неё и оказался лицом к лицу с испуганным дроу, его меч прижался к шее Харбондейра, разрывая нежную кожу. Этим клинком и свободной рукой Закнафейн направил Харбондейра через дорогу и с силой ударил его о стену здания.
— Прошу, прошу, — задыхался Харбондейр.
— Не умоляй, — сказал ему Закнафейн.
Харбондейр закрыл глаза.
— Ты отравил меня той ночью, когда Дувон впервые вернулся в таверну, — сказал Закнафейн.
Глаза Харбондейра широко распахнулись.
— Нет, нет!
— Признайся, — спокойно, слишком спокойно сказал Закнафейн, и бармен начал оседать, и даже упал бы, если бы оружейник не держал его так крепко.
Закнафейн знал, что Харбондейр пытается сдержать слёзы. Бармен смотрел на Закнафейна, пытаясь покачать головой, только осторожно, чтобы его собственные движения не сделали за клинок всю работу.
— Я терпелив, — прошептал Закнафейн.
— Отравил, — выпалил бармен. — Просто чтобы замедлить тебя. Я боялся за Дув…
Закнафейн оторвал его от стены и снова ударил о неё — сильно.
— И отравил меня снова этой ночью, — сказал он.
— Нет! — выдохнул бармен.
— Почему? Разве ты не хочешь меня убить? Или боялся, что не сработает?
— Я не стал бы. Не было повода, — промямлил бармен.
— Сегодня ночью я убил двух дроу, которые не заслуживали смерти, — объяснил Закнафейн, его голос неожиданно протрезвел, и оружейнику на самом деле было больно даже говорить об этом. — И поэтому…
Он шагнул назад, убирая меч и отпуская Харбондейра.
— Они этого не заслуживали, а ты — заслуживаешь, — сказал Закнафейн.
Харбондейр просто смотрел на него, замерев от неопределённости.
Закнафейн покачал головой.
— Но нет. Я не могу их вернуть. Так что я дарую тебе пощаду, и больше не стану тебе угрожать… если ты меня не заставишь.
Харбондейр не шевелился, как будто даже не дышал, и было очевидно, что он не верит своим ушам.
Однако Закнафейн просто наклонился, поднял брошенный меч, а затем вложил его и второй клинок в ножны.
— До свидания, Харбондейр Тр'арах, — сказал он и пошёл прочь.