Закнафейн уставился в стакан и ничего не ответил — даже не поднял взгляд, когда Даб'ней встала и покинула «Сочащийся миконид». Он просто сидел там, погрузившись в безмолвную горечь.
Его наконец выпустили из дома До'Урден после нескольких месяцев того, что оружейник посчитал заточением, и он пришёл в таверну в поисках компании — лишь затем, чтобы обнаружить, что интриги с его участием на улицах Мензоберранзана стали ещё более опасными.
Как он устал от всего этого, как хотел просто достать клинки и сразиться со всеми и каждым, пока его милосердно не прикончат.
Он закрыл глаза и позволил приступу гнева — этого первобытного внутреннего вопля, который, хоть и на мгновение, мог погасить любую радость — миновать.
С успокаивающим вздохом он откинулся назад на стуле, прихлёбывая выпивку. Он подумал, что не рискнёт пить слишком много, и эта мысль заставила его взглянуть туда, где протирал стойку Харбондейр. Мужчина заметил взгляд Закнафейна и ответил кивком, поднимая бутыль.
Закнафейн покачал головой, и Харбондейр кивнул, изобразив щелчок пальцами, чтобы дать знать, что оружейнику стоит только намекнуть — и ему сразу же нальют.
Закнафейн был рад, что не убил его, и не только из-за превосходного обслуживания, которое с тех пор обеспечил ему Харбондейр. Нет, чувство облегчения Закнафейна было намного глубже. Он поднялся со стула и уселся за барную стойку, которая была почти пуста.
— Ещё что-нибудь? — спросил Харбондейр.
Закнафейн поднял ладонь.
— Мне нужно возвращаться в дом До'Урден. Будет плохо, если я взлечу на балкон, шатаясь.
— Или в спальню матери Мэлис, ага? — с хитрой усмешкой отозвался бармен, и Закнафейн с радостью ответил собственной ухмылкой.
— За мать Мэлис, — сказал он, поднимая стакан. — Необузданную.
Харбондейр чокнулся с ним бутылкой.
— Она действительно такая, как рассказывают?
— И даже больше, — ответил Закнафейн. — Она оставляет больше ран, чем зверь-обманщик.
— Царапины или засосы?
— Всё! — ответил Закнафейн, и оба рассмеялись.
Когда смех затих, два бывших врага посмотрели друг на друга через барную стойку — очень близко.
Закнафейну нравились эти новые отношения, которые у него появились. Он удивился, когда понял, что доверяет Харбондейру, но это было действительно так. Оружейник был уверен, что в том заговоре, о котором предупреждала его Даб'ней, Харбондейр не участвует.
— Как поживает Дувон Тр'арах? — рискнул спросить Закнафейн.
Вопрос удивил бармена.
— Он во всех отношениях стал лучшим дроу, чем был тогда, когда попал в дом Фей-Бранч, — наконец ответил тот.
— Почему ты так считаешь?
Харбондейр пожал плечами.
— Он увидел благородный дом, с постоянными интригами, ударами в лицо и в спину, изнутри — но без катастрофы, что настигла его собственный старый дом. Думаю, этот опыт заставил его взглянуть на вещи по-новому и оценить Бреган Д'эрт по достоинству.
Закнафейн кивнул. Он понимал, о чём идёт речь. Как он хотел, чтобы Мэлис освободила его, как мать Биртин освободила Дувона!
— А что насчёт Харбондейра? — спросил Закнафейн.
— Ты всё ещё сомневаешься?
— Я этого не говорил.
— Но подразумевал, — ответил бармен. — Что насчёт меня? Я доволен — может, даже больше, чем когда-либо за те века, что я трудился в доме матери Хаузз.
— Жрицы назвали бы это богохульством.
— Жрицам хорошо знакомо богохульство, тут я с тобой согласен.
Ответ был прост, но многозначителен. Закнафейн узнал, что Харбондейр хорошо это умеет. Этот мужчина мог вложить целую пропасть раздражения и угнетения и огромную груду презрения вдобавок всего в четыре слова: «Жрицам хорошо знакомо богохульство».
Закнафейну нравился этот талант.
Он был по-настоящему рад, что решил пощадить этого дроу.
Вскоре Закнафейн оказался на улицах города, направляясь обратно в дом До'Урден к матери Мэлис, и оставался там, пока дни скользили мимо.
Каждый день он вставал с постели и думал, что стал на ещё один день ближе к смерти.
По крайней мере это было хорошо.
— Где твой друг? — несколько месяцев спустя спросила его мать Мэлис.
Вопрос был внезапным и загадочным, но Закнафейн сразу понял, что Мэлис имеет в виду Джарлакса, который не появлялся в доме До'Урден уже много месяцев, возможно больше года.
— Последнее, что я слышал — он не в Мензоберранзане.
— Он вернулся двадцать дней назад, если верить слухам, но не вернулся к Закнафейну, — заметила Мэлис с заинтригованным видом.
— Он знает, что ты меня не выпустишь, и поэтому я для него бесполезен.
— Часть твоей ценности для меня состоит в том, чтобы ты оставался ему полезен. Я хочу, чтобы Бреган Д'эрт по-дружески относились к дому До'Урден.
Закнафейн беспомощно пожал плечами.
— Закончишь свои уроки с Дайнином и ночь можешь быть свободен, — согласилась Мэлис. — Одну ночь.
— Одну ночь и больше, если у Джарлакса будет для меня работа?
Мать Мэлис нахмурилась, и Закнафейн скрыл ухмылку, зная, что она уступит.