– Кто же она такая?.. Почему прячется? Почему за стойкой не показывается ее хорошенькая мордочка вместо твоей крокодиловой хари?.. Какой же ты безобразный, Сэм… Ну же, иди, попроси красотку выйти сюда… Она найдет здесь людей, которые понимают тонкое обращение… джентльменов, настоящих джентльменов!
– Отстаньте от меня! – заревел Сэм. – Вам дали пить… ну и напивайтесь, пока не лопнете… ведь ничего не стоит… А эту особу оставьте в покое, иначе…
– Иначе что?.. Ты грозишь нам?
– Да! – закричал Сэм, хватая в каждую руку по револьверу.
Все знали необыкновенное искусство гиганта в стрельбе, и что он убивает человека, как муху, и принялись снова за водку.
– Чтоб черт опалил мне лицо! – проворчал Сэм. – Нечего сказать, хорошее поручение дал мне Желтая Птица… Правда, он пообещал мне сто тысяч долларов, и он сдержит слово… Сто тысяч!.. Да я за них убью сто тысяч таких мерзавцев!..
Золотоискатели на время позабыли о молодой женщине, и пьянство продолжалось.
Наступила ночь. Сэм подумал, что миссис Клавдия должно быть голодна, и приказал своему помощнику – в Америке не говорят «слуге» – приготовить для узницы обед.
Слуга, в громадных сапогах, подпоясанный красным поясом и с целым арсеналом оружия на животе, поспешно повиновался.
В кухне висела кровавая бычья нога. Повар вытащил из ножен нож, отрезал ломоть еще не успевшего остыть мяса и стал яростно отбивать его поленом на чурбане. После этого, не добавив даже таких элементарных приправ, как перец и соль, он бросил мясо на раскаленную чугунную плиту.
Это блюдо на американском Западе называется бифштексом.
В то время, как ломоть мяса поджаривался, свертываясь, повар смешал немного муки со стаканом воды, распустил на сковороде свиного сала и вылил в него серое тесто.
Мука была кислая, сало горькое, вода испорченная, а сковородка грязная. Но для этих людей, словно бы предубежденных против чистоты, любимая пища сочное мясо. Повар снял со сковородки блин, сложил его вдвое и выложил на жестяное блюдо. Затем он взял с плиты мясо, полусгоревшее с одной стороны и кровавое с другой, и накрыл им блин.
– Готово? – спросил Сэм, приотворяя дверь грязной кухни, полной удушливого дыма.
– Готово! – пролаял в ответ необычный повар, засовывая нож обратно в ножны.
– Аll right, Ник, молодец! Отлично все приготовил. Наша барышня пообедает, как королева.
Хозяин взял блюдо и, даже не подумав, что не мешало бы также захватить нож, вилку и салфетку, стал тяжело подниматься по лестнице. Ступени шаткой лестницы скрипели под его ногами. Он постучался. До его слуха донесся короткий звук, хорошо знакомый искателю приключений, освоившемуся с употреблением огнестрельного оружия.
– Вот-те на! – пробормотал он. – Курочка зарядила револьвер… Вот так бабенка!
Дверь распахнулась, и Сэм увидал перед собой молодую женщину с распущенными волосами, целившуюся в него из маленького револьвера.
– Что вам надо? – спросила она голосом, которому гнев и понятное беспокойство придавали звенящий, но несколько дрожащий звук.
– Я принес вам поесть.
– По какому праву вы держите меня здесь?
– Так приказал Желтая Птица.
– А я хочу уйти… сейчас же… Пустите… Вы слышите, пустите! Или я вас убью!
Как человек, которого не смущает дуло револьвера, Сэм спокойно поставил блюдо на ящик из-под водки и сказал:
– Мне не хочется вам противоречить, но позвольте сказать, что здесь, вверху, вы в большей безопасности, чем внизу, в салуне или на улице. Там я ни за что не отвечаю.
– Эти люди посмели бы с неуважением отнестись к женщине… к американке?..
– Если бы они были трезвы, то не посмели бы… А когда пьяны…
– Желала бы я это видеть! – воскликнула миссис Клавдия, любившая, как истинная женщина, противоречить.
– Не говорите этого, сударыня… Видите ли, люди, спокойные натощак, делаются зверями, когда выпьют… Тогда им все нипочем.
Миссис Клавдия все еще сохраняла свой высокомерный вид, отказываясь верить, что ей грозит опасность среди этих отъявленных негодяев.
Сэм следил по лицу за движением ее мысли.
– Еще раз повторяю, сударыня: не доверяйтесь им!
Сэм собирался уйти, но миссис Клавдия хотела во что бы то ни стало настоять на своем. Дух противоречия, сознание опасности и неизвестность возбуждали ее, но слова Сэма зародили в ней искру благоразумия.
– Подождите, по крайней мере до завтра. Они или перепьются до безумия, или отрезвятся… и в обоих случаях вам не надо будет их так бояться.
Эта полууступка несколько успокоила ее. С той минуты, как ей уступали, она переставала настаивать, ведь сладок лишь запретный плод, а раз запрет снимался, плод терял свою притягательную силу.
Вместе с бифштексом Сэм принес свечу и спички.
Миссис Клавдия, как женщина, ни перед чем не отступающая, мужественно принялась за кусок мяса: впилась в него своими тонкими и белыми зубками, потеребила его туда-сюда и, наконец, справилась с ним.
Действительно, она могла похвастаться победой, так как враг сдался не сразу.