– А вот это не очень хорошо. – Оливия бросила укоризненный взгляд на банку «Ред Булла» у него в руке и заметила, что он прикрывает шорты.
Лили уже была с Лукасом и Тайлером возле холодильника. Подойдя ближе, Оливия увидела, что сестренка сунула руку в холодильный ящик, а Лукас уже закрывает крышку. В последний момент Тайлер успел остановить дверцу.
– Осторожнее. Ты в порядке? – спросил он у Лили.
Она показала на шоколадный сэндвич.
– Вот это.
– Слышал, вы там лизались. – Лукас присосался губами к своей руке.
– Придурок. – Проходя мимо, Оливия хлопнула брата по затылку. Он хмыкнул. – Большое спасибо, Лили. – Она показала сестре язык, открыла холодильник и достала «драмстик».
Вышедший из-за угла Блейз схватил леденец. Губы у него уже начали синеть, что давало остальным повод для шуток. Оливия заметила, что, маскируя остаточный эффект поцелуя, он положил в карман банку «Ред Булла». По-хозяйски положив руку ей на плечи, Блейз оглядел компанию.
– Возвращаемся. Все готовы?
– Да, поскакали. – Лукас направился к единственной на весь магазин расчетной кассе, где и работал мистер Деккер. Предъявив мороженое и банку «Ред Булла», они высыпали на прилавок горстку мелочи. Лили тихонько поблагодарила Оливию – своих денег ей бы не хватило.
– Это все? – спросил мистер Деккер.
– Да, сэр, – ответил Блейз, и остальные закивали.
– Уверен? – Мистер Деккер уставился на Лукаса.
Лукас посмотрел на Тайлера, потом на Оливию и кивнул.
– Карманы вывернуть не хочешь?
Лукас с усилием сглотнул.
– Нет.
Мистер Деккер еще раз обвел взглядом всю банду и, вернувшись к Лукасу, взял лежащий возле кассы телефон.
– Выверни карманы, или я позвоню в полицию.
Лукас промолчал.
Оливия почувствовала, как бегут по коже мурашки.
– Что ты сделал? – спросила она шепотом у брата.
– Ничего. Помолчи.
– Сделай, как тебе говорят. – Мороженое уже начало таять.
– Да нет у меня ничего в карманах, – сердито бросил он.
– Честное слово, мистер Деккер. Я видела, – подала голосок Лили. – Он ничего не взял.
Мистер Деккер заколебался. Положил на место телефон.
– Идите за мной. Все.
Дорога в крохотный офис в задней части магазина показалась Оливии бесконечно долгой, даже более долгой, чем дорога от дома к магазину.
За столом, на котором стояли два монитора, сидела миссис Деккер.
– Дот, покажи нам запись, – попросил мистер Деккер, закрыв за собой дверь. В офисе было тесно и душно. Он повернул один из мониторов так, чтобы видели все. – Подойдите, ребята, ближе.
На экране появилась черно-белая картинка с движущимися по проходам людьми.
– Это Лукас! – Лили протянула к монитору руку. – А это я! Смотрите, я в телевизоре.
– Я наблюдал за тобой все лето, – продолжал мистер Деккер, обращаясь к Лукасу. – Ты берешь с полок вещи, рассовываешь их по карманам, но всегда возвращаешь на место до того, как выйти из магазина. Все эти вещи – мелочь, и ты, наверно, думаешь, что я не замечу их пропажи до инвентаризации в конце месяца.
Оливия приникла к экрану. Миссис Деккер показала всю их прогулку по магазину, и Оливия убедилась в правоте ее мужа. Лукас действительно стащил три вещички и вернул их на полки в других местах. А потом он стащил четвертую и последовал за Тайлером к холодильнику. Гнев бросился ей в голову, пальцы сжались в кулаки. До сих пор она не представляла, что делает Лукас, иначе обязательно сказала бы ему что-то. И вот теперь из-за него влипли они все.
Блейз положил руку ей на талию. Они переглянулись, и Оливия увидела, что он покраснел от злости.
– До сих пор ты держался, – говорил мистер Деккер. – Но я знал, что однажды соблазн возьмет верх, и ты решишься выйти из магазина, не вернув вещь на место. – Он сунул руку в большой карман рабочего фартука и вынул разорванную коробку «Хот уиллз». – Я нашел это на полу.
Лукас побледнел, а у Оливии словно вывернуло наизнанку желудок. Возразить было нечего.
– Лукас, – горестно простонала она.
Мистер Деккер кивком указал на экран.
– Дот видела, как ты открыл коробку, но не видела, как положил машинку обратно. Покажи, где ты ее оставил, и я отпущу тебя. Можешь это сделать?
По щеке Лукаса скатилась слеза. Он молча покачал головой.
– Дай мне игрушку, сынок.
Лукас глубоко вдохнул, сунул руку под плавки и достал модель желтого «Мустанга». Он не солгал – в карманах у него действительно ничего не было.
– Придурок, – пробормотал Блейз, прикрыв ладонью рот.
Мистер Деккер не стал вызывать полицию. Он позвонил мистеру Уитмену, который приехал на минивэне за всеми.
Оливия бросила в урну растаявшее мороженое и, забравшись в машину, села сзади. Лукас хотел устроиться рядом, но она положила ногу на скамейку.
– Со мной рядом больше не садись.
– И не собирался, – проворчал недовольно он, понимая, что сестру лучше не трогать.
– Не заговаривай со мной. – Она сложила руки на груди и отвернулась к окну, припоминая разговор между Гарольдом и Рондой, который подслушала прошлым летом. Ну вот. Лукас облажался по-крупному, и теперь Уитмены отошлют их домой. И никогда больше не пригласят.