– Теодор, кофе горький. – Шарлотта отодвигает чашку.
Блейз морщится и переглядывается с Оливией. Угодить Шарлотте нелегко. Не испытывает ли он неловкости в ее присутствии? Ей должно быть не очень комфортно. Прошлой ночью, когда они подъехали к дому Блейза, мать едва не упала в обморок.
– Я приготовлю вам другой, миссис Карсон, – говорит Блейз и ставит ее чашку в мойку. Шарлотта снова наблюдает за Джошем, двигая по цепочке жемчужную подвеску.
– Извини, она такая придирчивая, когда дело касается кофе. И чувствует себя неловко.
– Это почему ты так решила? – Блейз включает чайник.
– Почти не смотрит на тебя.
Он строит гримасу.
– Вот и напрасно. С тех пор сто лет прошло.
– Мне до сих пор не верится, что она переспала с твоим отцом.
– Я вас слышу, – говорит Шарлотта.
Блейз фыркает. Оливия съеживается.
– Яичница. – Блейз показывает на сковородку, присматривать за которой досталось ей.
– Черт. – Яичница уже подгорает, и малоприятный запах расползается по комнате. Оливия переставляет сковородку на другую горелку и включает вытяжку.
– Где это? – спрашивает у внука Шарлотта. Оливия оглядывается через плечо. Шарлотта поворачивает лист, чтобы рассмотреть получше.
Джош чешет шрам резиновым концом карандаша.
– Э… место… дерево. – Он показывает на что-то болотисто-зеленое, занимающее большую часть страницы. – Озеро. Это озеро. – Он улыбается, радуясь, что нашел нужное слово.
Шарлотта поджимает губы.
– Я знаю, что это, но где оно?
Джош смотрит на Оливию, ожидая помощи от нее. Она подходит к столу.
– Я попросила его нарисовать то место, где может быть его мать.
– Похоже на дом Уитменов.
– Что? – дуэтом спрашивают Оливия и Блейз и смотрят друг на друга. Блейз тоже подходит к столу.
И верно, домик на рисунке напоминает дом Уитменов, если смотреть на него с озера. Неужели…
– Она права, – подтверждает Блейз. – Наш дом. Но как он может о нем знать?
– Если только не бывал там? – Оливия смотрит вопросительно на Джоша. Он качает головой.
– Не был… Мяч… – Джош морщится. – Картина. На ведре… холод.
Оливия бросает взгляд на Блейза. Джош нарисовал домик по фотографии? Так, что ли?
– Надо ехать. Прямо сейчас. Сегодня. – Дом на озере был для Лили таким же убежищем, как и для Оливии. Лето там позволяло ей отдохнуть от Дуайта.
У Шарлотты пищит телефон – входящее сообщение. Она бледнеет и сжимает его так, что белеют суставы пальцев.
– Что? – Видя в глазах матери растущую панику, Оливия трогает ее за плечо.
– Лукас. Ему нужна помощь.
– Что с ним? – Оливия помнит, каким он был накануне, его натянутую улыбку. Но он обещал не делать глупостей.
– Не знаю. – Шарлотта хватает ее за руку. – Отвези меня к Лукасу, а потом отправляйся за моей дочуркой. Привези ее.
Поколебавшись, Лили соглашается с матерью.
– Пообещай, что позвонишь, если будет нужно.
Шарлотта коротко кивнула.
– Позвоню, – шепчет она из последних сил.
Что бы там ни случилось с Лукасом, дело, должно быть, плохо.
Глава 35
– А ведь здесь совсем ничего не изменилось. – Оливия смотрит на пробегающий за окном ландшафт. Озеро Грин-Вэлли, самый большой секрет, хранимый в горах Сан-Бернардино. Другие дети проводили каникулы в летних лагерях. Дом Уитменов был летним лагерем без вожатых и кухонного патруля. С кострами без сентиментальных песен. С гонками на каноэ без правил. Если Тайлер и Лили, как младшие, держались ближе к дому, то она, Блейз и Лукас бесились все шесть недель, год за годом. По лесным тропинкам Оливия могла пройти с закрытыми глазами. По дорогам носилась на велике без всяких карт. Она и сейчас могла бы перечислить весь ассортимент мороженого в «Деккерс маркет»: «файркрекер», «миссайл», «поп апс», «оранж кримсикл»… Оглядываясь в прошлое, она часто удивлялась, как редко приходилось обращаться в медпункт, учитывая, сколько раз они падали с деревьев или гоняли на каноэ без спасательных жилетов. Сумасшедшие непоседы. Но те каникулы остались лучшими воспоминаниями детства.
Оливия рассеянно постукивает пальцами по стеклу. Хочется курить. Она нервничает. Блейз уже позвонил домой. Никто не ответил, но Оливия не намерена ждать, если есть хотя бы один шанс на то, что Лили там. Сзади по спинке сиденья стучит Джош. Он тоже нервничает всю дорогу.
– Уже почти приехали, – говорит через плечо Оливия.
– Точно. – Блейз похрустывает костяшками пальцев и постукивает кулаком по колену. Только бы поездка не оказалась напрасной. Ради нее Оливия отложила встречу с Кербело.
Блейз опускает стекло, и свежий горный ветер приносит волну воспоминаний: как делилась сладким батончиком с Лукасом, как гребла с Лили на каноэ под присмотром Гарольда. Она наклоняется, и ветер треплет волосы.
– Нервничаешь? – спрашивает Блейз.