Читаем Без лица полностью

— Насколько мне известно, там почти ничего нет. Ни домов, ни кафе, ни киосков. Летом обычно много велосипедистов. В лесу есть тропинки для прогулок, но там грязно и полно лошадиного дерьма, поэтому ими не пользуются. А где почище — носятся велосипедисты. Так что это плохое место для семейного пикника, хотя пейзажи там красивые. Но в это время года местность абсолютно безлюдна.

— Понятно, — ответил Джек. — Тони, ты сможешь направить туда поисковую команду и кинологов? И на всякий случай вызови «скорую».

— Для собак понадобится что-то из личных вещей инспектора Картер, — предупредил Тони.

— Черт! — Джек рассеянно похлопал себя по карманам, сам не понимая, что надеется там найти… и вытащил шарф. — У меня есть ее шарф. Все, собирай народ!

Он отключил рацию. В крови бушевал адреналин.

— Анджела, теперь наша очередь. Как только подъедешь к «Высокому Буку», выключай фары. Нас не должны заметить. Заезжай вон там, — показал он. — По дороге в обход.

«Кейт, держись! Еще чуть-чуть, держись!»

Экран телефона мягко светился — значит, не все потеряно.

Джефф Бенсон предъявил удостоверение администратору «Элизиума» и с удовольствием наблюдал, как паника немедленно охватила персонал. Ночная полицейская проверка вряд ли пришлась бы по вкусу клиентам.

— Не беспокойтесь, мы не потревожим ваших пациентов. Нам нужен Чарлз Маартенс, — попытался он разрядить напряжение, впрочем, без особого успеха.

— Простите… — окликнул его приятный голос, который, как, обернувшись, обнаружил Джефф, принадлежал красивой женщине лет сорока в брючном костюме и туфлях на высоких каблуках.

«Чего она так вырядилась на ночь глядя?» — раздраженно подумал он.

— Чем могу помочь… — она заглянула в его удостоверение, — старший инспектор Бенсон?

— Покорно прошу меня простить, но кто вы такая? — поинтересовался Джефф.

— Агата Митчелл, главный консьерж-менеджер.

Консьерж? Это вообще больница или гостиница?

— Что ж, мисс Митчелл…

— Миссис, — поправила она.

— …мы ищем Чарлза Маартенса.

— Доктор Маартенс уехал несколько часов назад, — сухо ответила она. — Попробуйте поискать его дома или, что более разумно, в отделении челюстно-лицевой хирургии Лондонского Королевского госпиталя завтра утром.

— Мы полагаем, он все еще здесь.

Она посмотрела на Джеффа, как смотрят на грязь, прилипшую к туфлям.

— Инспектор Бенсон, могу я…

— Старший инспектор, миссис Митчелл, — поправил ее Джефф, изображая сладчайшую улыбку. — Поверьте, нам не хочется тревожить гостей клиники, но мы считаем, что доктор Маартенс все еще здесь. Возможно, в служебных постройках.

Она нахмурилась.

— Я представить себе не могу, зачем ему там находиться. — Ее голос был по-прежнему суров.

Джефф изо всех сил старался сохранять спокойствие.

— Если возможно, мои люди тихо осмотрят помещение. Давайте не будем тревожить ваших гостей.

— Старший инспектор Бенсон, само ваше присутствие тревожит наших гостей. У доктора Маартенса неприятности?

— Нам нужна его помощь в расследовании одного дела.

— Дела? — переспросила она. — Но сейчас почти девять вечера.

— Дела об убийстве. Точнее, серии убийств. Вы могли видеть репортаж. Убийцу прозвали «Похититель лиц».

Агата Митчелл отпрянула, но, похоже, сдаваться не собиралась.

— И как доктор Маартенс связан с этим… делом? Вряд ли вам нужна консультация в области лицевой хирургии. Послушайте, старший инспектор Бенсон, я не могу позволить…

— Миссис Митчелл, я могу взять ордер и устроить полноценный обыск в клинике, но тогда, конечно, нам придется немного потревожить ваших клиентов. Видимо, я так и поступлю, поскольку из-за вас теряю драгоценное время. Возможно, вы этого не поняли, но жизни людей под угрозой. Человек, которого мы ищем, может знать о местонахождении двух женщин. Нравится ли вам это или нет, я должен поговорить с доктором.

— Вы его подозреваете?

— Не могу вам ответить, миссис Митчелл. Просто разрешите моим людям без лишних проблем заняться делом, — вежливо, но твердо сказал Джефф. — Полицейские уже на вашей территории. Где эти постройки?

Митчелл растерянно посмотрела на него. Ее командный тон испарился, и она встревоженно показала на группу деревьев, отдаленных от главного корпуса зеленой лужайкой.

— Вон там, приблизительно пятьсот метров. Четыре здания. Насколько мне известно, они не используются и…

Джефф недослушал.

— Вперед! — скомандовал он одному из полицейских и снова обернулся к менеджеру. — Даже не вздумайте позвонить туда. Констебль…

— Роулинз, сэр.

— Констебль Роулинз останется с вами.

Не тратя больше времени на разговоры, он выскочил наружу и бросился за констеблем, который, прячась в тени, уже успел преодолеть значительную часть расстояния до построек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Хоксворс

Похожие книги