Читаем Без оглядки полностью

– Я тебе еще раз повторяю: Прескотт – не любовник. – Она указала взглядом на Мэнди. – А ты мне не родственник, – твердо добавила она.

– Разве? – Он удивленно поднял брови. – Я дядя Мэнди и потому родственник тебе.

Сводный брат умершего мужа! Будь на месте Джеймса кто-нибудь другой, она, возможно, посчитала бы его родственником. Но Джеймс! Она никак не могла преодолеть свою неприязнь, которую, впрочем, он сам в ней поддерживал. Зачем? Совершенно непонятно.

О его личной жизни Линда знала мало и после того, как Джеймс вернулся в Англию и стал главой их компании. Майкл, отец Стива и Джеймса, мало рассказывал о своем младшем сыне, когда она приезжала с Мэнди к нему в гости. Вряд ли трещина в их отношениях, появившаяся еще до отъезда Джеймса и просуществовавшая все эти годы, сама собой исчезнет. Конечно, сейчас Майкл постарел, ослаб и большую часть времени проводил в одиночестве в своем беркширском доме. Ему было за семьдесят, и, хотя выглядел он неплохо, годы брали свое. Тем более стоило помириться с отцом…

– А что такое «любовник»? – прервала Мэнди размышления матери.

«Спрашивай, если не понимаешь», – всегда говорила Линда своей дочери. Теперь надо держать ответ.

– Почему бы тебе не спросить об этом дядю Джеймса, дорогая, – весело предложила она, с облегчением заметив стоящую в дверях Кэрол, – пока я буду помогать Кэрол готовить чай?

Она одарила Джеймса самодовольной победной улыбкой и вышла из комнаты, хлопнув дверью. Конечно, это ребячество. Но он заварил кашу, пусть ее и расхлебывает.

В коридоре Кэрол удивленно посмотрела на нее.

– О чем это вы?

– Лучше не спрашивай.

– Я и не надеялась, что ты ответишь, – разочарованно сказала Кэрол. – Чай на троих, как я понимаю?

– Да. У нас ведь гость.

Однако сказать, что они вместе пили чай, было никак нельзя. Скорее, он пил чай с Мэнди. Присутствие Линды за столом было совершенно лишним: он обращался к ней лишь с просьбой передать печенье или сдобу. И то, и другое быстро исчезало со стола вместе с кексом, который испекла Кэрол. Линда не поинтересовалась, что же ответил дядя племяннице, но девочка выглядела вполне удовлетворенной. Да разве могло быть иначе?

Чаепитие закончилось, посуда была убрана со стола, но Джеймс не думал уходить. В привычное время он предложил искупать Мэнди, пообещав устроить в бассейне морской бой. Мэнди была вне себя от радости, и Линда не стала этому противиться. Она осознавала, что Джеймс уже основательно вошел в их жизнь. Но его по-прежнему не тревожило, что он задевает чьи-то чувства, тем более, если это чувства Линды. Иногда ей казалось, что Мэнди интереснее с этим человеком, которого еще девять месяцев назад она не знала, чем с ней. Тогда она пыталась уверить себя, что это ее ничуть не обижает.

Сегодня Линда смирилась даже с тем, что он читал Мэнди на ночь сказку. Этого до сих пор не делал никто, кроме нее, даже Стив. Линда же каждый вечер, откладывая все свои дела, приходила к Мэнди почитать ей на ночь. Всегда, но не сегодня. Сегодня этой чести удостоился Джеймс.

Как странно! Вроде бы мелочь. Всего-навсего сказка перед сном. Но первый раз Линду лишили возможности выполнить эту приятную обязанность. Она чувствовала себя крайне нелепо и удрученно. Может, она слишком эгоистична? Или привыкла властвовать над дочерью?.. Нет, вряд ли…

Сидя на кровати в своей спальне, она услышала, как Джеймс вышел из комнаты Мэнди и спустился вниз. Надо было идти к нему, но она никак не могла решиться. Ее удивила собственная реакция на такое, в общем-то незначительное, событие. Через несколько минут она зашла посмотреть, уснула ли Мэнди. Оказалось, ей очень понравился новый чтец, и это снова задело Линду.

– Мама, правда дядя Джеймс очень хороший? – сонно произнесла Мэнди, не открывая глаз. Она не ждала ответа, и Линда промолчала, улыбаясь и с любовью глядя на засыпающего ребенка. А Мэнди, уставшая за полный событиями день, уже уснула. Какой невинной и беззаботной выглядела она во сне. Она была счастлива в своем маленьком мире. Слава богу, потеря отца не потрясла Мэнди, а сейчас она сдружилась с Джеймсом.

Линда, наконец, спустилась в гостиную и остановилась в дверях, пораженная. Джеймс спал. Видимо, присел на диван и неожиданно для себя уснул. Он, кстати, и во сне не выглядел невинным и беззаботным. Лицо было жестким, и, хотя длинные черные ресницы закрывали колючие глаза, от него даже сейчас исходила внутренняя энергия. Казалось, в любой момент он откроет глаза и пригвоздит ее к месту тяжелым взглядом. Именно так и произошло.

Линда задрожала под его взглядом, словно бабочка, посаженная на булавку. Он выпрямился, расправляя затекшие конечности.

«Любой на его месте был бы хоть немного удивлен и смущен, заснув так некстати. Но только не он, – раздраженно подумала она. – Джеймс всегда собран».

– Прости, – произнес он, но в его голосе совершенно не прозвучало извинение. – Самолет опоздал. – Он поморщился. – Я приехал из Штатов только сегодня утром.

«И сразу же вмешался в нашу жизнь!» – нахмурившись, подумала Линда.

– Зачем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Hunter’s Moon - ru (версии)

Похожие книги