Читаем Без права на смерть полностью

— Рики бежит, — заметил Дау, поднимая тяжелую сумку, куда сложил всё, что посчитал нужным привезти домой в первую очередь. — Идем. — Он начал спускаться по трапу.

Стэнли двинулся следом. Едва они сошли, трап убрался внутрь, люк корабля закрылся. Овчарки подняли лай.

— Хорош галдеть. — Милтон попытался их утихомирить. — Тихо! Лежать!

— Пусть их, — сказал Дау. — Мехашей распугают.

— Кого распугают? — недослышал Стэнли.

— Звери тут такие — мехаши. — Дау вручил ему клетку с кошками. — Запомни: от мехашей держаться подальше. Ясно?

— Ничего не ясно. — Стэнли поправил на плече сумку с вещами, удобней перехватил клетку.

— Ловец Таи растолкует. — Пилот усмехнулся и вслед за командиром пошел навстречу мелькающей точке света.

Милтон повел собак, Стэнли шагал рядом. Головокружение от поспешных сборов и мучительного перелета с Земли на Дархан проходило, и его начинало сменять недоумение. Всё-таки, зачем их сюда привезли? Космическая благотворительность? Не похоже…

Яркая точка приблизилась и оказалась фонарем, который держал в руке шагавший навстречу Рики. Овчарки залились лаем пуще прежнего. Милтон остановился, удерживая псов.

— С прибытием! — закричал Рики. — Что за горластый ужас привезли?

Он повел лучом, рассматривая собак, затем яркий свет резанул по глазам землянам. Стэнли отвернул лицо — руки были заняты, он не мог прикрыть глаза ладонью.

Псы надрывались.

— Вот, значит, как… — тихо выговорил Рики; за лаем псов его никто не услышал. — Значит, такие… Они по-нашему говорят? — спросил он у Сайго.

— Еще как. Я бы сказал, даже слишком… Да утихнут эти твари или нет? — рявкнул командир, внезапно озлившись на собак. Тяжелый перелет с двумя поломками измотал его, и короткое терпение Сайго стало еще короче.

Рики присел перед псами на корточки, выключил фонарь. Его лицо с огромными глазами оказалось совсем близко от оскаленных собачьих морд; Милтон взялся за сворку обеими руками. Ну как не удержит — овчары парня вмиг порвут. Но псы, видно, раздумали лезть в драку. Под взглядом Рики они затихли, закрутили хвостами, Джой вытянул шею и попытался лизнуть чужака в лицо.

Рики потрепал Джоя по ушам, поднялся.

— Дай-ка мне. — Он забрал у Дау увесистый груз. — Подсоблю, пожалуй.

— И то правда, — благодарно улыбнулся пилот. Пошли дальше. Собаки поскуливали и тянули Милтона к Рики; в клетке мяукала одна из кошек. Через несколько шагов ушедший вперед командир оглянулся:

— Как в поселке?

— Хорошего мало. Шеви распорядился: всех погулявших с дарханками — в Долину Огней.

— Что? — поразился Дау. — В Долину?!

— Представь себе. Эйро третьего дня попался — прямиком и угодил.

— И что же? — напряженно спросил Сайго.

— Что, что… Все чуть не спятили; в поселке его слыхать было — как будто Долина под боком.

— А Эйро?

— Утром назад привезли. Говорят, лежит пластом. Еле жив.

— Что значит «погуляли с дарханками»? — подал голос Стэнли.

«Заткнись!» — прозвучал у него в мозгу раздраженный голос Сайго. Стэнли поразился: обычно командир терпеть не мог общаться мысленно.

— Дарханцы — это местные, — пояснил Рики. — А наша родина — Лайам.

— В Долину Огней — это через край, — заявил Дау.

— Ты об этом Шеви скажи. Или Ловцу — он Эйро туда отвозил.

— Кто такой Шеви? — опять встрял младший землянин.

— Начальник поселка, — ответил ему пилот.

— А Ловец Таи — это наша погибель, — подхватил Рики, и непонятно было, говорит он всерьез или горько шутит. — Кстати, Дау, ты ему обязан: Ловец из-за Кис кое-кому морду крепко бил…

Рики принялся рассказывать, какая заваруха случилась из-за жены Дау; в потоке незнакомых имен земляне быстро потеряли нить повествования. Ясно было только, что в поселке, о котором идет речь, живет всего одна женщина и десятка два не в меру азартных и крутых мужчин.

Впереди показалось строение: светлый шестигранник, опоясанный посередке черной полосой шириной в полметра. Луч света утонул в этой черноте, как в бездонном провале. Контур двери тускловато блеснул металлом; здесь не было видно ни рукоятей, ни кнопок.

— Это станция слежения, — сказал Рики землянам и посветил наверх. Над крышей оказались три гигантских, наклонно расположенных веера, каркас которых обтягивала металлическая сеть. — Она очень старая, — добавил Рики, словно застыдившись убогого вида станции.

— Какая есть, — отрезал командир корабля. — Ну надо же — в Долину! Что они — рехнулись?!

Он провел рукой по контуру двери, раздалось короткое низкое гудение, дверь уехала вбок. Внутри загорелся свет — золотистый, яркий, веселый — и длинным прямоугольником лег на притоптанную траву у входа. Опоясывающая станцию полоса тоже осветилась и стала дымчато-желтой, непрозрачной.

— Заходите, — велел Сайго землянам и спросил у Рики: — Даншел вызвал?

— Обязательно. Но он больше не летает — придется подождать.

— Как не летает?

— Правая раолика сдохла. Беа над ней мудрил, мудрил — да разве ее починишь? Так что даншел теперь только на колесах.

Дау и Сайго застонали.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже