Читаем Без ума от герцога полностью

Его брови сошлись на переносице, Элинор была убеждена, что он собирается сказать что-то очень важное…

— Элинор! — вырвала ее из мечтаний Минерва. — Люси задала тебе вопрос.

Ее ресницы затрепетали, она вернулась к реальности.

— Извини. Что?

— Этот мистер… — начала Люси.

— …Сент-Мор, — подсказала Элинор.

— Да-да. — Люси похлопывала себя по подбородку. — Этот мистер Сент-Мор собирается навести справки для тебя?

Элинор кивнула:

— Он приходил сегодня утром обсудить детали.

Хотя он ушел раньше, чем представилась возможность обсудить это. Да он буквально вылетел за дверь, когда она вручила ему список.

— Почему ты решила, что он может это сделать? — спросила Люси.

— Он ведь помог тебе?

Люси кивнула.

— Что произошло вчера, после того как я ушла?

— Я вошла и нашла его в холле совершенно растерянным. Люси, нельзя бросать визитера в гостиной, предоставив его самому себе.

— Я спешила. — Люси и не подумала извиниться.

— Потом спустилась Тия и сказала, что Изидора щенится, и мистер Сент-Мор помог нам… вернее, помог Изидоре. И пока щенки появлялись на свет, мне пришло в голову, что он может помочь и мне. Он, кажется, несколько резковат, но у него хорошие связи, он сам об этом сказал.

— Думаю, ты сочла бы его связи просто отличными, — потерла лоб Люси.

Элинор просияла, почувствовав облегчение.

— Видишь, — торжествующе взглянула она на Минерву. — Мистер Сент-Мор поможет мне найти отличную пару. Возможно, и тебе следует обратиться к нему.

— Скорее мужчина с неба свалится прямо ко мне в постель, чем я выйду замуж, — покачала головой Минерва.

Все рассмеялись. Потом звякнул колокольчик и Люси поднялась.

— Это, должно быть, Клифтон, он сказал, что заедет за мной, и поторопился.

— Ему не терпится заполучить тебя обратно, — поддразнила Элинор.

Люси покраснела.

Та самая Люси, которая ничего не боялась, даже ужасного отчима Элинор лорда Льюиса, зарделась как маков цвет.

Правильный брак — это, должно быть, действительно нечто восхитительное, сообразила Элинор.

— Держи меня в курсе насчет мистера Сент-Мора. — Люси быстро обняла Элинор. — Интересно, каков он сейчас? И без колебаний обращайся за помощью к Томасу Уильяму. Он больше сорока лет был правой рукой моего отца. И может быть очень находчивым, если дойдет до дела.

* * *

Устроившись в карете новоиспеченного мужа, мужчины, которого она любила, и который выиграл битву, чтобы заслужить ее благосклонность, Люси спросила графа Клифтона:

— Насколько сильно ты ударил герцога Паркертона?


— Слабо меня ударил? — выпалил Джеймс. — Да он меня на пол свалил.

— Я видел это, Миранда, — добавил Джек. — Он нанес Паркертону свой лучший удар.

— И все-таки я не верю, что удар был достаточно силен, — заявила Миранда.

— Простите, что? — не поверил своим ушам Джеймс.

— Я сказала, что графу следовало…

— Да, я помню, что вы сказали. Но почему?

— Потому что вы, похоже, понятия не имеете, что делаете.

— Не думаю, что это…

— Вы спросили, каково мое мнение, — сказала она решительно, и Джеймс замолчал.

О Господи! В самом деле, спросил! Он никогда не интересовался чужим мнением. Его мнение всегда было единственным и окончательным в любом деле.

К несчастью, она восприняла его минутную паузу как предложение продолжить, что и сделала:

— Вы уверены, что можете найти этой леди мужа?

— Конечно, — ответил Джеймс.

Неужели это трудно?

— Но, ваша светлость, что вы знаете о ней?

Джеймс отступил, потому что вопрос показался ему совершенно нелепым. Почему, черт побери, он должен что-то знать о женщине, чтобы найти ей мужа? Леди Стэндон хорошенькая, это бесспорно.

Разве груды цветов у нее в холле не свидетельствуют об этом? И что мужчине нужно знать о женщине, кроме ее происхождения и поведения?

Он совсем мало знал о Ванессе перед свадьбой, и все обернулось достаточно хорошо.

«По крайней мере, ты так думал, пока она не слегла в родовой горячке».

Он до сих пор помнил, как бредила жена перед смертью. Нет, его собственный брачный опыт, возможно, не лучший аргумент.

Миранда еще не закончила.

— Она предпочитает розы или маргаритки? Пьет чай с сахаром или без? Любит Байрона или Кольриджа?

— Надеюсь, она не любит Байрона, он псих. — Взглянув на Миранду, Джеймс понял, что она ждет от него ответов на свои вопросы.

Конечно, у него их не было. Ни одного.

— Она любит собак, — нашелся он. Значит, он кое— что знает о леди.

— Прекрасно, — заключила Миранда. — Они станут ей отличной компанией, когда вы найдете ей какого-нибудь скучного мужа и заключите в мавзолей с совершенно безразличным партнером. Который женится на ней лишь для того, чтобы угодить вам…

— Не думаю…

— Я не закончила, — сказала Миранда тоном, напомнившим ему его прабабушку. Этот тон не сулил ничего хорошего. И когда невестка указала на пустое кресло у стола, он сел.

Потом взглянул на брата.

Джек пожал плечами и сочувственно посмотрел на него.

«Я тебя предупреждал, говорил, что она собой представляет».

Миранда между тем продолжала:

— Вы спросили, что я об этом думаю, и, видимо, полагаете, что способны найти леди мужа со своим смехотворным планом. А если нет?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже