Читаем Без ума от герцога полностью

— Рад видеть вас, сэр, — произнес привратник. — Но имей в виду, никаких проблем, — сказал он Джеку, хотя его прищуренные глаза не отрывались от Джеймса.

— Я теперь другой человек, Шинглз, — заверил его Джек.

На это привратник расхохотался, словно ничего подобного никогда не слышал.

— Почему все считают это утверждение таким забавным? — спросил Джек, когда развеселившийся Шинглз остался далеко позади.

— Должен признаться, что даже для меня твои заверения о переменах прозвучали несколько фальшиво, Безумный Джек, — поддразнил Джеймс. — Одно то, что ты помнишь это место, говорит не в твою пользу.

— Честно говоря, я был не слишком уверен, что помню дорогу, — сказал Джек. — Остановил несколько наемных карет, только пятый кучер знал, где это место.

Они шли по длинному коридору, который кончался дверью. Приглушенные звуки голосов, смех и проклятия смешивались со странной неподвижностью воздуха.

— Я думал, ты поймал только пятую карету, потому что остальные проехали мимо.

— Остальные четверо отказались везти нас сюда. — Джек остановился перед дверью.

И когда его когда-то безумный брат распахнул дверь, Джеймс понял причину отказа.


— Элинор, не может быть, чтобы ты приняла приглашение Лонгфорда, — сказала Минерва. Подув на горячий чай, она подняла глаза на подругу. — Я навела о нем справки, ничего хорошего.

— Силы небесные! — оторвалась от шитья Элинор. Она заканчивала переделывать купленное на рынке платье и не хотела отвлекаться. — Ты становишься такой же расчетливой, как Сент-Мор.

Минерва поджала губы. Уж в чем-в чем, а в меркантильности первую леди Стэндон не обвиняли. Она была благородна.

— Просто я думаю, что некоторая предосторожность не помешает. Почему Лонгфорд не пригласил никого из тех, кого мы знаем?

— Что ты хочешь этим сказать? — отложила шитье Элинор. — Теперь ты так же злишься, как Сент-Мор.

Минерва резко вздохнула:

— Ты видела, чтобы хоть одна матрона толкала свою дочь к Лонгфорду?

— Не могу сказать, что видела, — призналась Элинор. — Ты не думаешь, что у него такие же наклонности… — Она не хотела договаривать, поскольку знала, что подруга знает, что именно она имеет в виду.

Наклонности, как у Эдварда и Филиппа.

Элинор и Минерва были замужем за двумя негодяями и видели, что такие наклонности могут сделать человеком.

И с браком.

Элинор машинально тряхнула головой:

— Не могу в это поверить. Он такой… — Она не хотела верить в худшее. Лонгфорд ее последний шанс сорвать планы лорда Льюиса.

Нет, нашептывал ей внутренний голос, есть Сент-Мор.

Это не поможет, сказала она себе. Если Сент-Мор посмеет перечить ее отчиму, тот обрушит на него свой гнев и мстительность. Он с радостью погубит Сент-Мора, лишив дела и связей. Даже если все это вымысел, ущерб все равно будет.

Нет, Элинор не могла видеть гордого благородного поверенного павшим. Даже ради нее. Ради Тии.


Джеймс стиснул зубы, чтобы не разинуть рот при виде игорного зала, куда привел его Джек. Он слышал о таких местах, но воображение и реальность сильно отличались друг от друга.

Интерьер казался смесью вызывающей роскоши — наверняка доставшейся от задолжавших заведению, — и откровенной потрепанности. Все смешалось в какофонию цветов и стилей, как и здешние обитатели. От женщин в кричащих нарядах и денди в ярких жилетах до неудачников в поношенных пальто с оборванными пуговицами. Клубы сигарного дыма висели под потолком, густой запах бренди и рома наполнял комнату.

В игре возникла пауза, все присматривались к новичкам так же расчетливо, как и Шинглз. Потом все внимание переключилось на карты. Колесо рулетки снова завращалось, и шумный вечер продолжался.

— Ты уверен? — спросил Джек, когда они шли по комнате, присматриваясь к играм. Он едва заметным кивком указал на столик в дальнем углу, где сидел лорд Льюис со своими приятелями и пара профессиональных игроков, из тех, что относятся к своей игре очень серьезно. Опасно серьезно.

Джек резко остановился.

— Черт побери! — пробормотал он. — Они играют в мушку.

В мушку? Джеймс, присмотревшись, улыбнулся:

— Да. — Впервые, с тех пор как оказался здесь, он почувствовал, что удача улыбнулась ему.

Он быстро пригляделся к игре. Ставки были скромными, но в мушке все быстро меняется. Эта игра погубила многих, когда ставки поднимались все выше и выше. И вместе со ставками нарастала вспыльчивость — смертельная комбинация.

Покачав головой, Джек повернулся к рулетке.

— Возможно, стоит подождать, когда они начнут играть во что-нибудь другое.

— Нет, мушка, — настаивал Джеймс, его взгляд теперь сосредоточился на игроках.

— Помни наш план. Не думаю, что ты понимаешь… — начал Джек и схватил брата за руку, останавливая.

— План изменился, — одарил его улыбкой Джеймс. — Карточная игра.

— Да ты знаешь, кто за этим столом? — удержал его Джек. — Капитан Реддик.

— Правда? Который?

— Который?! — задохнулся Джек, словно не мог поверить, что в Лондоне есть человек, который не знает в лицо Реддика, да еще собирается играть с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Холостяков

Признание маленького черного платья
Признание маленького черного платья

Она заметила его в темноте… И в этот момент Талия Лэнгли поняла, что человек перед ней – далеко не святой. Он мог утверждать, что является скромным, провинциальным кузеном герцога Холлиндрейка, но ни один мужчина настолько привлекательный, приковывающий взгляд, не мог быть никем иным, кроме… что ж, он просто должен быть нераскаявшимся повесой. От его кошачьей грациозности и мощи по телу Талии пробежала дрожь – когда она подумала обо всех порочных, запретных вещах, которые этот мужчина мог бы сделать… с ней. На самом деле лорд Ларкен вовсе не неуклюжий викарий, а шпион на службе Его Величества, задание которого – найти – и убить – пользующегося дурной славой пирата, оказавшегося на свободе после дерзкого побега из тюрьмы. Преданный Короне, Ларкен не собирается позволять назойливой (и не вполне невинной) мисс из Мэйфера разрушить его безжалостные планы. И все же его не может не искушать эта леди в маленьком черном платье… платье, достаточно соблазнительном, чтобы сбить с пути истинного даже Ларкена.

Элизабет Бойл

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы