Читаем Без жалости полностью

— В любом случае это чрезвычайное происшествие. Вот будет фокус, если в конце концов выяснится, что мы знали убитого.

— Это было ужасно, Райан. — Я обхватила кружку обеими руками, чтобы согреть пальцы. — Но самое главное, что убийца все еще здесь, в наших краях.

— Кто знает? Может, он уже за тысячу миль от этого места.

— Ты в этом убежден? — спросила я.

— Во всяком случае, мне бы очень хотелось в это верить. — Райан скупо улыбнулся мне. — Может, не будем посвящать бабушку во все детали?

Я покачала головой. Эмили Энн Макбрайд было семьдесят пять лет, она родилась на ферме, и мы оба знали, что малейшая попытка умолчания с нашей стороны будет воспринята старушкой как личное оскорбление и удар по раз и навсегда установленным ею железным стандартам того, что называется хорошим тоном.

Бабушка вставала поздно, и я была рада, что звон коровьего колокольчика ее не разбудил.

«Пусть поспит еще немного», — решила я. Но как только я об этом подумала, вошла бабушка и неслышно, как туман, заскользила по кухне. У меня не было ни малейшего представления, сколько времени она простояла в дверном проеме и что слышала из нашего с Райаном разговора.

У бабушки было красивое лицо, на которое годы наложили отпечаток в виде глубоких характерных морщин, придававших ее чертам выражение абсолютно уверенного в себе человека, что, в общем, соответствовало истине. В бабке было почти шесть футов, и свой высокий рост, равно как и рыжие волосы — наследие наших далеких предков, шотландских горцев, — она передала всем остальным здравствующим ныне Макбрайдам, включая самую юную представительницу клана, Эми. Светло-голубые глаза бабушки, как у бесстрастного натуралиста, подмечали каждую мелочь происходящего у нас на ферме.

Ее седые редеющие волосы свободно струились по спине, и лишь на затылке их перехватывала маленькая голубая эмалевая заколка. Бабушка носила длинное зеленое шелковое кимоно, держалась абсолютно прямо и вид имела величественный — даже на кухне. Одевалась она всегда очень хорошо, отдавая предпочтение кашемиру, шелку, чистой шерсти и тонкому хлопку. В данную минуту выглядела она так, будто проснулась уже несколько часов назад.

— О чем это вы тут шепчетесь? — спросила она.

Несмотря на возраст, голос у нее был звучный и мелодичный, речь же была поставлена так, что невольно наводила на мысль о полученном в молодости хорошем воспитании и состоятельных предках. Ее отец владел в Итаке несколькими доходными домами, и бабушка росла в окружении слуг, а образование получила в частной школе и в Корнельском университете. Услышав ее голос, люди до сих пор оборачивались, чтобы взглянуть на человека, чьи уста могли издавать такие чарующие звуки.

— На тропе, что ведет к водопаду, лежит мертвец, — объявила я.

Бабушка громко рассмеялась.

— Это абсурд.

— Мне не до шуток. В лесу лежит труп.

— Глупости, — отмахнулась бабушка, доставая из кухонного шкафа чашку. Бросив на Райана вопросительный взгляд, она сказала: — Этого не может быть.

— Боюсь, это правда, — произнес Райан.

— Это ты его нашла? — спросила бабушка, озабоченно посмотрев на меня.

— Да.

— Бог мой, Бретт! — Бабушка подбежала ко мне и заключила меня в объятия.

Я усилием воли подавила желание приникнуть к бабуле всем телом и разрыдаться. Ну почему, спрашивается, этот мертвец так сильно затронул мои чувства? Я никак не могла забыть остекленевшего взгляда его мертвых глаз. Он вызывал у меня почти сверхъестественный ужас.

— Мне так жаль, детка, что ты все это видела, — сказала бабушка.

— Ничего, я в порядке.

— Вы уже позвонили Дэну?

Первым откликнулся Райан:

— Это я ему позвонил. Только что. Он вот-вот приедет. Разумеется, вместе с ним прикатит судмедэксперт и куча полицейских.

Бабка закатала рукава кимоно.

— В таком случае я поищу кофейник побольше. Как думаешь, дюжины чашек хватит, чтобы утолить их жажду? Сколько, ты сказал, их приедет?

— Это, знаешь ли, вовсе не светский визит, — заметил Райан.

— В любом случае на чашку времени у них хватит. Дэн любит кофе.

Бабушка стала доставать посуду, и в это время на кухню вошла Эми, облаченная в спортивные брюки и свитер. Усевшись за стол, она с рассеянным видом поглядывала в окно на палевые осенние поля.

— Я хочу увидеть мертвеца, — заявила вдруг она.

От слов дочери у меня перехватило горло.

— Тебе это только кажется, детка. На самом деле ничего хорошего в этом зрелище нет, — сказала я. — Он мертв уже несколько дней, и от него исходит ужасный запах.

— А я нос зажму, — последовал ответ.

От этих слов бабушка пришла в ужас.

— Отец тебе этого не позволит, дорогая.

— А я его упрошу, — произнесла Эми, посмотрев на меня.

— Ладно, — сказала я. — Но когда поедешь смотреть тело, не забудь потеплее одеться.

Дочь посмотрела на меня сквозь холодный прищур глаз.

— Не надо на меня так смотреть. Я серьезно, — сказала я.

— Его застрелили, — заявила Эми, обращаясь к бабушке и полностью игнорируя меня.

— Спаси нас, Господи, — сказала бабушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Час убийства

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика