— У меня есть и другие примеры! — возбужденно продолжал Джордж. — Описание случаев с современными самолетами, которые, пересекая Тихий океан, по необъяснимым причинам прибывают на несколько часов раньше расписания. — Джордж встал. — Они у меня в каюте, сейчас я их принесу.
— Это смехотворно! — проговорил Джек, после того как историк вскочил с места, но в его словах не было уверенности. Он помнил, как неизвестно куда пропали сорок минут его собственной жизни.
— Особо удивляться тут нечему, — неторопливо проговорил Чарли, посторонившись, чтобы пропустить историка, пробиравшегося к двери. — Существует теория, согласно которой сильные электромагнитные поля способны оказывать влияние на время — так же, как это делает гравитационное поле черных дыр.
Выходя из каюты, историк столкнулся с Робертом. Гидробиолог посторонился, чтобы пропустить спешащего профессора, а затем вошел внутрь с глобусом в руках.
— Ага! — обрадовался Чарли. — Теперь я могу показать вам самое странное. Я, помнится, читал об этом в одном из научных отчетов в университете.
Роберт передал геологу голубой шар глобуса. Чарли указал пальцем на акваторию Тихого океана.
— Вот центр Драконова треугольника. Если провести из этой точки линию сквозь земной шар, знаете, куда она упрется?
Ему никто не ответил.
Чарли повернул шар глобуса и снова ткнул пальцем в какую-то точку.
— В центр Бермудского треугольника. Лиза ойкнула.
— Находясь на противоположных сторонах земного шара, две эти точки являются крайними точками его незримой горизонтальной оси, двумя его полюсами, которые раньше никто не замечал и не изучал.
Джек встал, отобрал у Чарли глобус и поставил его на стол.
— Ладно, ребята, — проговорил он, — мне было очень интересно вас слушать, но кредит нам под все это не дадут.
— Полностью согласен с мистером Киркландом, — кисло откликнулся Макмиллан. — Если бы я знал, что вы тут станете играть в викторину «Неразгаданные тайны», отправился бы спать.
Джек положил руку на глобус.
— Думаю, нам следует перевести разговор в более практичное русло. Оставим в стороне догадки и гипотезы. Чтобы не вылететь в трубу, мы должны заработать хоть какие-то деньги.
Вернулся Джордж с одним-единственным листком бумаги в руке.
— Я только что получил это сообщение по электронной почте! — провозгласил он. — От профессора антропологии на Окинаве. Она сообщает, что тоже обнаружила странные иероглифические письмена, нацарапанные на стене потайной комнаты в каких-то недавно найденных руинах.
У Джека вырвался стон. Похоже, этому не будет конца!
— Но даже это не самое удивительное, — продолжал тараторить Джордж. — Она тоже обнаружила кристалл! И он — у нее! Чарли выпрямился на стуле, разом утратив интерес к карте.
— Кристалл? — переспросил он. — Что она о нем сообщает?
— Немногое. Описание довольно уклончивое, но в нем содержится намек на то, что этот кристалл обладает некими необычными свойствами. Детали она сообщать не хочет. Только при личной встрече.
Джек заметил, что все взгляды устремлены на него, и, хотя никто не произнес ни слова, громко возмутился:
— Вы что это, всерьез? Странные кристаллы, загадочные письмена, магнитные потоки… Вы только послушайте самих себя!
Его пламенная тирада разбилась о стену холодного молчания. Судя по всему, кроме него и Макмиллана все здесь сошли с ума. Джек всплеснул руками и поник на стуле.
— Замечательно! Выходит, несмотря на то что военным наша помощь больше не нужна и нам запрещено возвращаться в район катастрофы, вы все хотите выяснить, что находится на дне?
— Лично я — да, — проговорил Чарли.
— Я тоже, — поддержала его Лиза.
— Нам отсюда уходить никак нельзя, — высказался Роберт.
— Согласен, — завершил это своеобразное голосование Джордж.
Только Кендалл Макмиллан неодобрительно покачал головой.
— Банку это не понравится, — сказал он.
Джек посмотрел на своих товарищей и вздохнул, а затем, обхватив голову руками, спросил:
— Ладно, Джордж, на какой день ты сможешь забронировать мне авиабилет до Окинавы?
12
ЧЕРТА НА ПЕСКЕ
Плотно запахнув полы кожаной пилотской куртки, Дэвид Спенглер стоял на носовой палубе спасательного судна ВМС «Мэгги Чуэст». Это была безобразная посудина, выкрашенная в красный цвет и утыканная антеннами, стрелами лебедок и спутниковыми тарелками. «Двухсотфутовая уродина», как окрестил ее про себя Дэвид. Команда судна состояла из тридцати человек, а теперь «Мэгги Чуэст» стала еще и временным пристанищем для подразделения военных ныряльщиков и его новейшего спасательного глубоководного аппарата «Персей». Сейчас это чудо техники находилось в кормовом трюме в ожидании первого спуска на воду.
Дэвид глубоко затянулся сигаретным дымом. До рассвета было еще несколько часов, но он не шел в каюту, зная, что уснуть все равно не сможет. Два часа назад он имел долгий телефонный разговор со своим боссом, Николасом Разиковым, который касался его нового задания.