– Если позволите, сэр, – сказал он, обращаясь к Хопкинсу, – я бы мог пояснить. Этот аппарат вовсе не самолет, как вы только что выразились, хотя, конечно же, тоже летает. Он движется с огромной скоростью, которая превышает скорость звука, вертикально взлетает и приземляется, может мгновенно менять свою траекторию и даже перемещаться под водой, причем так же быстро, как и по воздуху. Я знаю все это, потому что мы с мистером Томпсоном прибыли на нем в Вашингтон. Выглядит он, как бы это помягче сказать,
– Благодарю вас, мистер Ланселот, – слегка наклонил голову Хопкинс, – я понимаю вашу дипломатичность. Мы будем завтра в десять вечера на военной авиабазе на юго-востоке от Вашингтона, что возле поселка Кэмп-Спрингс. Она еще строится, и лишних людей, кроме охраны, там не будет. Вам, наверное, придется поехать с нами, так как иначе вас туда не пропустят – это же военный объект. Машина заедет за вами ровно в восемь.
Томпсон внимательно посмотрел на своего напарника и, немного замявшись, сказал:
– Господа, есть еще один деликатный вопрос.
– Слушаем вас, – ответил Хопкинс.
– Дело в том, что сегодня утром Ланселот был похищен людьми, одетыми в форму военной полиции. Потом его отвезли, предположительно в Джорджтаун, – я говорю «предположительно», потому что на голову ему надели мешок, – и там допрашивали с пристрастием. Некое влиятельное лицо потребовало от него служить возглавляемой им тайной организации против тех, кто нас сюда послал, в противном случае угрожало смертью.
– То есть вам нужна защита, я так понимаю? – встрепенулся Па Уотсон.
– Что-то вроде того, если, конечно, завтра мы хотим посмотреть авиашоу.
Хопкинс, который явно играл в этой паре первую скрипку, задумчиво вертел перед собой на столе листок бумаги, что-то из него складывая.
– Надеюсь, вы понимаете, господа, – сказал он, – что пока мы во всем не разберемся и президент не одобрит всей этой затеи, мы не можем предпринимать никаких официальных шагов. Мы ведь пока даже не знаем, что за иностранное государство вы представляете. Но неофициально я могу поговорить с мистером Гувером, чтобы он прислал кого-нибудь из своих парней, чтобы они за вами присмотрели. Как только мы увидим этот ваш чудо-самолет, или что там еще будет, дело получит ход.
С этими словами он запустил в воздух бумажного голубя, который, описав по комнате плавный полукруг, приземлился в самом ее центре.
– Как вы это делаете? – сидя в ресторане за завтраком, решился задать своему компаньону долго мучивший его вопрос Ланселот. – Ну, как вы связываетесь с Асгардом? Что за волшебная кнопка, о которой вы несколько раз упоминали?
– О, это как ваш браунинг, который, кажется, и навел на нас Rex Deus, – тоже сигнальное устройство, указывающее мое местонахождение. Только оно не в рукоятке пистолета, а во мне.
– Как это, «в вас»?
– В моем теле. Это называется имплант. Передатчик находится в золотом зубе, украшающем мою верхнюю челюсть. При определенном на него нажатии, он посылает сигнал.
– Да, но откуда он тогда получает энергию, ведь не вставлена же в вас еще и батарейка, которую иногда ведь еще надо и менять?
– Я сам и есть батарейка. Не случайно устройство смонтировано именно в коренном зубе. Когда я жую, оно пополняет свою энергию. Я, так сказать, совмещаю приятное с полезным. Вот прямо сейчас и займусь его подзарядкой.
Сказав так, Томпсон с удовольствием впился зубами во внушительный чизбургер, заказанный им на завтрак.
– Значит, вы уже вызвали дисколет? Когда он прибудет?
– Ну что вы, Ланс, он ведь никуда и не улетал! Об этом мы условились с атлантами еще в Асгарде.
– Как так? Я же сам видел, как он поднялся в воздух и исчез в небе.
– Вот именно, исчез. Просто Араторн включил невидимый режим, и корабль завис где-то неподалеку, ожидая нашего возвращения, или совершает инспекционный полет.
– Инспекционный полет?