Читаем Бездушная полностью

Алексия заподозрила, что руки лорда Маккона касались ее чуть дольше, чем требовали обстоятельства, но втайне даже порадовалась этому. В конце концов, как часто вокруг вышедшей в тираж старой девы вроде нее хлопочет такой знатный человек, как лорд Маккон? Лучше выжать из ситуации все, что можно. Улыбнувшись собственной дерзости, она решила, что это еще вопрос, кто из них выжимает из ситуации все, что можно.

В конце концов граф сумел придать ей сидячую позу. Потом он откатился в сторону, встал и бесцеремонным рывком поставил Алексию на ноги.

— Лорд Маккон, — сказала мисс Таработти, — почему, когда вы поблизости, я постоянно оказываюсь в нескромном и к тому же лежачем положении?

Граф, глядя на нее, любезно выгнул бровь:

— Мне казалось, что, когда мы впервые встретились, именно я оказался в унизительной позиции?

— Как я вам уже сообщала прежде, — объяснила Алексия, отряхивая платье, — я не оставляла там ежика умышленно. Откуда мне было знать, что вы сядете на это бедное создание? — тут она подняла глаза от платья и потрясенно ахнула: — У вас все лицо в крови!

Лорд Маккон поспешно вытер лицо рукавом своего вечернего сюртука — так шаловливый ребенок пытается стереть с лица следы варенья, — но не стал ничего объяснять. Вместо этого он зарычал на нее, указывая внутрь кареты:

— Видите, что вы наделали? Он сбежал!

Алексия не видела, потому что смотреть внутрь кэба было больше незачем, никого там не было. Мужчина в шляпе воспользовался возможностью, которую дало ему неудачное падение Алексии, чтобы исчезнуть.

— Я ничего не наделала. Дверь открыли вы. Я просто выпала через нее. Этот человек напал на меня с мокрым носовым платком. Что еще мне оставалось делать?

Лорд Маккон не смог подобрать слов, чтобы ответить на такую нелепую отповедь, поэтому всего лишь повторил:

— С мокрым носовым платком?

Мисс Таработти скрестила руки на груди и с бунтарским видом кивнула. А потом в своей типичной манере бросилась в атаку. Она понятия не имела, что в лорде Макконе всегда подталкивало ее к этому, но поддалась порыву, возможно, из-за своей итальянской крови.

— Погодите-ка минуточку! Как вы вообще меня нашли? Вы что, следили за мной?

У лорда Маккона хватило такта прикинуться смущенной глуповатой овечкой — насколько в оборотне вообще может быть что-то овечье.

— Я не доверяю вампирским роям, — проворчал он, словно это было оправданием. — Разве я не говорил вам не ходить туда? Говорил! И смотрите, что из этого вышло.

— Да будет вам известно, что в рое я была в полной безопасности. И только когда я покинула это гостеприимное место, все пошло, — Алексия неопределенно помахала в воздухе рукой, — наперекосяк.

— Вот именно! — сказал граф. — Вам следует отправиться домой и сидеть там взаперти. И никогда больше никуда не выходить.

Это прозвучало так серьезно, что Алексия рассмеялась:

— Вы ждали меня все это время?

Она с любопытством посмотрела вверх, на луну. Та была видна больше чем на три четверти. Алексия вспомнила кровь на губах графа и сложила два и два.

— Вечер нынче холодный. Судя по всему, вы были в волчьем обличье?

Теперь лорд Маккон сложил руки на груди и прищурился.

— Как же вы так быстро перекинулись обратно, да еще и оделись? Я слышала ваш боевой клич; вы не могли в тот момент быть человеком.

Мисс Таработти имела внятное представление о том, как все устроено у оборотней, хотя никогда не видела, как граф меняет обличье. Она не видела и того, как это делает кто-нибудь еще, кроме нарисованного оборотня на подробных иллюстрациях в кое-каких книгах из отцовской библиотеки. И вот теперь граф стоял перед ней: парадная одежда, растрепанные волосы и голодные желтые глаза — все как обычно, если не считать странных пятен крови.

Лорд Маккон улыбнулся гордо, будто школьник, который только что идеально перевел сложный отрывок, заданный ему на уроке латыни. Вместо ответа на вопрос он сделал нечто совершенно возмутительное: перекинулся в волка — но не целиком, изменению подверглась лишь его голова — и зарычал на Алексию. Это было чрезвычайно необычно: и само превращение (причудливо перетекающая плоть под хруст костей — и зрелище, и звук крайне неприятные), и вид джентльмена в безупречном вечернем костюме со столь же безупречной волчьей головой, торчащей над серым шелковым галстуком.

— Это просто омерзительно, — сказала заинтригованная мисс Таработти. Она подалась вперед и коснулась плеча графа, отчего тот немедленно принял целиком и полностью человеческий вид. — Так могут делать все оборотни, или это трюк, на который способны только альфы?

Лорд Маккон почувствовал себя слегка уязвленным той небрежностью, с которой она перехватила контроль над его преображениями.

— Только альфы, — признал он. — И возраст тоже имеет значение. Те из нас, кто живет достаточно долго, лучше всего контролируют свои трансформации. Это называется «форма Анубиса», она известна с древнейших времен.

Перейти на страницу:

Все книги серии С зонтом наперевес

Бездушная
Бездушная

Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной…Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон. Он могуч, свиреп и великолепен. И симпатизирует Алексии, хотя та об этом не подозревает…Меж тем расследование принимает странный оборот, вызывая тревогу у самой королевы Виктории. В какой-то момент герои оказываются на волосок от гибели, и лишь способности мисс Таработти позволяют им добиться желаемого результата.

Гейл Кэрригер , Гейл Кэрриджер , Елена Острикова , Кира Стрельникова

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы
Немилосердная
Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла. Но стоит вампирам пойти на мировую, как Алексию начинают одолевать призраки. Они несут ужасные вести…

Гейл Кэрригер , Гейл Кэрриджер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика