На следующий день Хякудзё через старшего монаха передал всем наказ приготовиться к похоронам монаха. "Но в лазарете нет ни одного больного, -- удивились монахи, -- о ком же говорит учитель?"
После обеда Хякудзё вывел монахов со двора и повел их за гору. Там он своим посохом вытащил из пещеры труп старого лиса и произвел церемонию кремации.
Вечером, беседуя с монахами, Хякудзё рассказал им эту историю о законе причинности.
Выслушав рассказ, Обаку сказал Хякудзё: "Я понял, что очень давно один человек дал неверный ответ о дзэн и из-за этого стал на пятьсот рождений лисом. Теперь я хочу спросить: если в наше время мастеру задают много вопросов, и он всегда отвечает верно -- что станет с ним?"
-- Подойди-ка поближе, я тебе отвечу, -- сказал Хякудзё. Обаку подошел к учителю и отвесил ему оплеуху -- он знал, что именно этот ответ и собирался дать учитель ему.
От такой проницательности Хякудзё хлопнул в ладоши и рассмеялся. "Я думал, что у персов красные бороды, -- сказал он, - а теперь я знаю перса с красной бородой".
Комментарий Мумона. "Просветленный не подчинен [закону причинности]". Как мог этот ответ превратить монаха в лиса?
"Просветленный един с законом причинности". Как мог этот ответ освободить лиса?
Чтобы это ясно понять, нужно иметь только один глаз*.
Подчиняется или нет?
Две грани у кости игральной.
Подчиняется или нет? -
И то и другое -- ошибка.
--------------------------------
* Намек на "третий глаз" - открывшееся внутреннее видение (прим. пер.).
3. Палец Гутэя
Всякий раз, когда Гутэя спрашивал о дзэн, он поднимал вверх палец. Ему стал подражать мальчик-слуга. Когда его спрашивали, о чем наставлял учитель, мальчик поднимал вверх палец.
Узнав о проказах мальчика, Гутэй схватил его и отрубил ему палец. Мальчик заплакал и побежал прочь. Гутэй окликнул его и приказал остановиться. Когда он обернулся к Гутэю, тот поднял свой палец вверх. В этот миг мальчик стал просветленным.
Собираясь оставить этот мир, Гутэй созвал к себе всех монахов. "Я постиг дзэн пальца от своего учителя Тэнрю, -- сказал он, -- и за всю жизнь не смог исчерпать его". Сказав это, он скончался.
Комментарий Мумона. Просветление, которого достигли Гутэй и мальчик, не имеет никакого отношения к пальцу. Если же кто-нибудь будет цепляться за этот палец, то Тэнрю с досады уничтожит всех сразу -- и Гутэя, и мальчика, и того, кто цепляется.
Учение Тэнрю обесценил Гутэй,
Освободив ножом ребенка.
Но по сравнению с китайским божеством,
Ладонью сдвинувшим гору,
Старик Гутэй лишь жалкий подражатель.
4. "Безбородый иностранец"
Видя портрет бородатого Бодхидхармы, Вакуан выражал недовольство: "Почему этот человек без бороды?"
Комментарий Мумона. Если вы хотите постичь дзэн, то должны изучать его [всем] своим сердцем. Когда вы достигаете осознания, это должно быть подлинное осознание. Вы сами должны обладать лицом великого Бодхидхармы, чтобы его увидеть. Тогда хватит лишь одного взгляда. Но если вы скажете, что встретили его, то никогда его не увидите вовсе.
Не обсуждают сновиденья с идиотом.
Неужто нет у Бодхидхармы бороды?
Немыслимый абсурд!
5. Кёгэн на дереве
Кёгэн сказал: "Дзэн сродни ситуации, когда человек, вцепившись зубами в дерево, висит над пропастью. Он нс может ухватиться руками за ветки, не может опереть ногу о сук. И тут вдруг из-под дерева другой человек спрашивает его: "Зачем Бодхидхарма пришел из Индии в Китай?"
Если человек на дереве не ответит, то потерпит неудачу [как ученик дзэн], а если ответит, то упадет и лишится жизни. Так что ж ему делать?"
Комментарии Мумона. В таком переплете и самое яркое красноречие не поможет. Если вы даже заучили все сутры наизусть, они не помогут вам. Если вы сможете ответить верно, то пусть даже весь прежний ваш путь был дорогой смерти -- вы откроете новую дорогу жизни. Но если вы не сможете ответить, то вам придется прожить еще [много] столетий и просить помощи у грядущего Будды -- Майтрейи.
Кёгэн был просто дураком,
Раздавая яд для эго,
Ученикам смыкавший рты
И слез потоки исторгавший
Из их потухших глаз.
6. Будда с цветком
Проповедуя на горе Гридхракута, Будда повернул в пальцах цветок и показал его слушателям. Все молчали. Один лишь Маха-Кашьяпа, [безуспешно] пытаясь оставаться бесстрастным, улыбнулся этому откровению.
Будда сказал: "У меня взор истинного учения, сердце нирваны, истинное видение бесформенного и неописуемая поступь Дхармы*. [Все] это невыразимо в словах, но особым образом передается вне учения. Это учение я передал Маха-Кашьяпе". --------------------------------
* Дхарма (санскр.) -- "добродетель", "закон", "долг", "Учение" (прим. пер.).
Комментарий Мумона. Золотолицый Гаутама полагал, что может надуть любого. Хороших слушателей он посчитал плохими и под видом баранины всучил им собачье мясо. И решил, что это было здорово. А если бы все рассмеялись вместе, как бы он смог передать учение тогда?