Читаем Безликая женщина полностью

Все в ней хотело вернуться туда. Увидеть четыре стены дома, где все было под рукой, и ее любимые книги заклинаний стояли на полочке, огонь трещал неподалеку, и Лоркан лежал на ее ногах. Та жизнь была простой, но теперь она знала, что простая жизнь была лучшей.

Бран подвинул руку, ее ладонь опустилась. Его рука легла на ее плечо.

— Терпеть не долго, — прошептал он. — Мы узнаем их тайны и уйдем.

Она поймала его взгляд. Что-то смягчилось там, появилась искра, которую она уже видела. И угасла от разочарования.

Он отвел взгляд, и осколки сердца впились в нее.

— Тогда недолго, — кивнула она. — И вернемся в мою комнату и обсудим следующий ход.

— Ты налево, я — направо?

Они замерли у двойных дверей, где были нарисованы подвиги Нуады.

Айслинг кивнула, толкнула дверь и прошла в толпу. Она старалась не думать о его обеспокоенном взгляде.

Он не мог знать.

Серебряный лунный свет проникал сквозь осколки витражей. Он бросал на зал серые тени. Весь двор точно собрался тут. Сотни тел жались плечом к плечу, окружив большие разбитые колонны.

Мужчина кивнул и отошел. Его плечи украшала накидка из костей, мелкие черепки висели на нитях и смеялись, пока он двигался.

Она перешагнула упавшую колонну, камень был белым, как кость, сиял от света. Юбки собрались вокруг нее. Ткань двигалась сама по себе. Стоило ее коснуться, и волны трепетали по бокам.

— Вот и ты! — позвал бодрый голос. — Ведьма! Иди и развлеки нас.

Герцогиня была требовательной, но если Бран хотел узнать тайны, нужно было идти к источнику. Айслинг повернулась, налепив улыбку на новое лицо.

— Я рада бы, но моя магия не отличается от вашей.

— Ведьмы давно могли использовать не ту магию, что фейри, — герцогиня изящной ладонью указала Айслинг подойти ближе.

Она выглядела красиво этой ночью. Бледно-зеленое платье сидело на ее изгибах так плотно, что Айслинг видела отпечаток ее пупка. Сияющее сердце пульсировало за бархатом.

Простота была стилем герцогини, и это объясняло, пожалуй, платье Айслинг. Она сделала реверанс.

— Для меня будет приятно показать таланты ведьмы. Меня тренировали с детства.

— Да, да. Мы знаем, что дитя-подменыш решила взять судьбу в свои руки.

Айслинг резко подняла взгляд.

— Тише, кроха. Твой любимый не знает.

— Он не мой любимый.

— Если еще нет, тогда будет, — герцогиня приподняла изящную бровь. — Я знаю, как выглядит влюбленная женщина. Я смотрю на такое лицо в зеркале каждый день. Было бы глупо не узнать такую же.

Айслинг скрипнула зубами и сменила тему.

— Что мне нужно сделать?

— Погадай на листьях.

— Что?

Герцогиня указала на стол за ними, стоящий на спинах трех мужчин без глаз.

— Мы пили чай, пока ждали тебя и вороноголового. Теперь хотим узнать нашу судьбу.

— Мне погадать на листьях? — Айслинг не дала челюсти упасть. — Это магия торговцев. Ничего интересного.

— Но нам будет весело.

Она не могла отказать той, что угрожала их безопасности. Айслинг опустила голову, шагнула к столу и взяла первую чашку.

Хороший фарфор обжигал ее пальцы. Он был милым, хоть и надкололся по краю. Она крутила чашку, пока не ощутила искру там, где ладони держали чашку до этого.

— Чья эта? — спросила она.

— Моя, — голос был милым, тихим, как песня, но сильным, как предвестник бури.

Айслинг быстро подняла взгляд, затерялась во взгляде странной женщины. Ее кожа была голубой, как небо утром, а голову покрывали темные змеи. Одна подняла голову и зашипела.

— Что за чай там был?

— Ничего особенного, — ответила женщина с волосами-змеями.

Айслинг кивнула и посмотрела на оставшиеся листья. Тут был трюк, хотя ей не нужно было смотреть на них. Искра магии задержалась, даже когда листья подвинулись.

— Я вижу медведя в вашем прошлом, — начала она, — человек, не достойный доверия, следует за вами. Я вижу быка в настоящем, вестника неудач и оскорбления от ваших врагов. Это предупреждение.

Женщина с голубой кожей склонилась ближе.

— А будущее?

Губа Айслинг дрогнула.

— Стрела, окруженная тучами.

— Что это значит?

Гнев дрожал в руке Айслинг, чашка звенела, пока Айслинг сжимала ее. Она посмотрела на самодовольную герцогиню.

— Это плохой знак, и он указывает на вас.

Герцогиня попыталась выглядеть удивленно. Она прижала ладонь к груди и изобразила шок.

— Что это значит? Ты точно не так повернула чашку, маленькая ведьма. Стрела не могла указать на меня.

— Она указывает на вас, герцогиня. И я не люблю, когда меня используют для себя.

— Тогда развлечение завершено.

Герцогиня щелкнула пальцами, и женщина с голубой кожей попыталась сбежать. Она повернулась, врезалась в однорукого стража за собой. Айслинг даже не слышала миска, крупный мужчина обвил рукой ее голову и резко повернул. Стук тела был скрыт за сотнями голосов, звенящих от смеха.

Она повернулась к герцогине, подавляя эмоции.

— Это было необходимо?

— Не люблю лжецов, — герцогиня налила еще чаю. — Погадать тебе?

— Вы же говорили, что у ведьм есть магия, какой нет у фейри?

— Да. Но гадание по листьям довольно простое дело, не находишь.

Айслинг взяла протянутую чашку, тряхнув головой.

— Каковы шансы, что чай отравлен?

— Если бы я хотела тебя убить, я не сделала бы это посреди бала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги