— Извини за это, — сказал Мьюз, когда повёл её к передней двери. — У Эза колики. Это тяжело сказывается на Сид.
Он открыл дверь, и звук словно взорвался. Сэди проследовала за Мьюзом в восхитительный маленький домик, наполненный объемными пластиковыми ограничениями с детскими принадлежностями. Посреди маленькой прихожей расхаживала стройная, как тростинка, женщина с небольшим пузиком, как предположила Сэди, в котором еще были лишние фунты от малыша, большая чёрная собака следовала за ней по пятам. Она держала источник шума в руках, туго завернутым в зеленое одеяльце, светлый пучок волос виднелся с одной стороны.
Как только они вошли, женщина посмотрела вверх на Мьюза, её глаза умоляли.
Она тоже плакала.
Когда Мьюз положил свой пистолет и подошел к ней («ее имя Сид» — напомнила Сэди себе), она снова начала плакать. Он поцеловал её в лоб и забрал у неё ребенка. Тут же он начал производить странные движения, которые, должно быть, придумал сам — частично покачивая, частично потрясывая, частично кружась — и ребёнок утих в течение минуты.
Сид уставилась вниз, вытирая глаза.
— У меня это никогда не срабатывает. Почему у меня так не получается? Он ненавидит меня.
Сэди почувствовала себя лишней, она, честно сказать, не должна была стоять здесь рядом, быть свидетелем этого момента. Они оба, кажется, забыли, что она тут.
Не меняя движений, которые успокоили их дитя, Мьюз сказал:
— Милая, нет. Ты же знаешь, что это неправда. Почему бы тебе не пойти ещё немного поспать. Я, в любом случае, буду бодрствовать. Я присмотрю за ним, — он кивнул на Сэди с маленькой, но доброй улыбкой. — Это Сэди, девушка Шерлока. Сэди, это Сид, моя старуха. А этот комочек проблем — Эзра.
Сид повернулась к ней и слабо улыбнулась.
— Привет. Извини за… — она обвала рукой комнату и ребенка. — Извини.
— Нет! Это ты извини, что вламываюсь в ваш дом посреди ночи. Мне, правда, очень жаль.
— Все в порядке. Чувствуй себя как дома. Я пойду… — она не закончила предложение, просто пошла к коридору и покинула комнату. Пес приостановился, его голова моталась между Сид и Мьюзом, будто пытался решить, кому нужен больше, а затем поплелся по коридору.
Сэди понаблюдала, как она шла, затем повернулась обратно к Мьюзу.
— Чувствую себя ужасно. Я не должна была быть здесь.
— Нет, должна, — голос Мьюза звучал глухо. — Шерлок рассказал мне, что тебя допрашивали федералы.
— Да, но это никак не связано с вами, парни. Клянусь. Это связано с работой. Не думаю, что они знают, что я так или иначе связана с «Бандой».
— Если не знают, то узнают. Но ты здесь не поэтому, — он посмотрел вниз на своего сына, который сейчас спал и выглядел как пухленький, сладкий маленький ангелок. — Сделай одолжение.
— Конечно.
Он кивнул на зеленую, похожую на колыбельку штуку.
— Там спереди переключатель. Включи его для меня.
Она подошла, нашла кнопку управления и нажала. Вся колыбелька начала жужжать и вибрировать. Не ожидая этого, Сэди слегка подпрыгнула.
— Воу!
Внутри колыбельки было что-то похожее на маленький гамак. Мьюз подошёл и положил Эзра в него. Почти шепотом он объяснил:
— Он, по идее, уже слишком взрослый для этой штуки, но если нам удаётся его усыпить, иногда это помогает продержать его спокойным некоторое время. Сложно отказаться от этого и пеленания, когда больше ничего не помогает.
— Сколько ему?
Мьюз распрямился и притянул за собой Сэди. Затем он повел её к двери, приостанавливаясь, чтобы приглушить лампы в гостиной.
Он отвел ее в веселую стильную кухню, также наводненную детскими вещами.
— Четыре месяца. Сид должна вернуться на работу на следующей неделе. Она серьезно беспокоится по этому поводу, но я не думаю, что это так уж и плохо. Она отличная мама и очень старается делать все правильно, но это лето извело ее до предела, — он засмеялся и покачал головой. — И я не знаю, какого хера я говорю тебе все это.
— Все в порядке. Он прекрасен.
Он ухмыльнулся настоящей широкой ухмылкой, которая показала, насколько он великолепен для мужчины его возраста.
— Да, так и есть. Присядь. Я обещал тебе чай.
— Мне не нужен чай. Я бы предпочла разобраться в том, что происходит.
— Ну, а мне нужен кофе. Ты уверена?
— Ну, ладно, — пожала она плечами
Мьюз кивнул, наполнил чайник и поставил его на плиту, затем повернулся к шкафчикам. Пока он делал себе кофе, сказал:
— Я могу рассказать тебе только в общих чертах. Шерлок потом дополнит остальное. Но это не очень хорошо, что ты ходила в ФБР.
— Но это никак не связано с вами. Я продолжаю утверждать это.
— И я слышу тебя. Ты не сделала ничего неправильного. Но для всех это может показаться не так.
Он заварил кофе, принес приличную деревянную коробку с углового столика и поставил перед ней.