– У меня не было выбора.
– Вы за это заплатите. И вам это известно.
– Уверен, что заплачу. Вы приготовили документы?
– Теперь жалею, что приготовил.
– Чем быстрее мы закончим, тем скорее вы сможете уйти.
– Очень хорошо. – Стряпчий раскрыл свой портфель. – Мне требуются имена и так далее. Ни одна женщина не владела таким количеством земли, тем более рабыня. Это вызовет резонанс…
– Мне все равно. Сколько нужно времени, чтобы закончить?
– Немного.
Они обсудили имена и детали, и Джон отослал стряпчего в кабинет, предупредив:
– Если уйдете без моего разрешения, я догоню вас и лично убью. Айзек, будь любезен.
Взяв стряпчего за руку, Айзек вывел его из комнаты. Когда раб вернулся, Джон указал на кровать.
– Исцели ее, – сказал он Айне.
Девушка не двигалась.
– Исцели ее, или я убью и тебя тоже. Я убью всех.
Джон держал в руке пистолет и был совершенно серьезен. Если умрет жена, умрет и он. В каком-то смысле так даже лучше.
Вечность.
Спасение от позора.
– Делай.
Айна пожала плечами и приложила палец к лицу умирающей женщины. На мгновение в воздухе послышался напев, потом Мэрион открыла глаза и заговорила, словно бодрствовала много часов:
– Ребенок выходит, Джон. Я чувствую, ребенок…
Джон бросился к кровати, но девушка отняла палец, и Мэрион снова потеряла сознание. Ее душа, единственное, что имело значение, готова была отлететь.
– Верни ее!
– Есть последнее условие…
Она говорила на ломаном английском, но Джек понял.
– Все, что угодно.
Девушка что-то гортанно произнесла на родном языке, и Айзек, запинаясь, перевел:
– Она хочет дочь.
– Дочь. Так. Все, что угодно.
– Для этого нужен мужчина.
– Что…
Но ее намерение было очевидно. Она взялась рукой за промежность Айзека и снова заговорила с довольной улыбкой.
– Она говорит, я подарю ей дочерей, и они будут сильными и красивыми.
– Айзек, Господи…
– Она говорит, вы отдадите меня ей сейчас, иначе женщина умрет.
Глава 34
Десять минут потребовалось Джеку для того, чтобы убедить капитана Ли отвязаться от него, и то только потому, что помог Клайд.
– Вот что, просто отойди! Он не знает ничего! – в конце концов закричал Хант, но Ли не слушал. За его спиной собрались остальные, и все с ненавистью смотрели на Джека. Они думали, ему что-то известно, что он причастен к этому делу. – Я сказал, отвалите к чертовой матери. Слушайте. Это он меня вызвал. Иначе нас здесь не было бы.
Это имело смысл, но голос разума заглушала боль от потери и предательства.
– Там, в мешке, Уиллард Клайн, – сказал Ли. – Ты знаешь, сколько я с ним прослужил? Что он значил для меня, для всех нас?
– Я ничего не знаю, – заявил Джек. – Я рассказал бы, если б знал.
– Ерунда. Вы с мальчишкой Мерримоном всегда покрывали друг друга. Думаешь, я дурак? Думаешь, я забыл? А ты? – Он наставил палец на Ханта. – Не притворяйся, что беспристрастен.
– Никто и не притворяется. – Хант поднял руки, раскрытыми ладонями вперед. – Но тебе нужно успокоиться. В этом деле пострадал не один шериф. И ты это знаешь.
– Я знаю только то, что мне нужен твой сын.
– Мне неизвестно, где он, – сказал Джек.
– Ты знаешь, где он живет? – Джек отвел взгляд. – Ты мне с этим поможешь, Клайд, иначе, Богом клянусь, я тебя уничтожу.