– Уж простите, мисс, но я буду настаивать. Мистер Ливингстон мне никогда не простит, если приедет и обнаружит, что я не выполняла предписания доктора.
Сара погладила Элси по волосам. Нагнувшись к ее уху, она зашептала:
– Я приду позже. С этого дня нам нужно спать в одной комнате. Оставшись одна, я не чувствую себя в безопасности.
Элси кивнула. Она не стала уточнять, что имела в виду Сара, говоря «оставшись одна». Никто здесь не остается один. Тем более сейчас, тем более в этом доме.
Подметая юбкой пол, Сара вышла из комнаты. Из коридора были слышны ее шаги и скрип половиц – она направилась в библиотеку. Миссис Холт осталась.
Во взгляде экономки Элси заметила суровость, которой не было прежде.
– Желаете что-нибудь еще, мадам?
Это «мадам» прозвучало до того натянуто и неестественно, что Элси ужаснулась.
– О, миссис Холт. Мне так жаль. Я даже представить не могу, каково вам сейчас. Сначала Мейбл, а теперь и Хелен.
– Я любила этих девушек, как родных дочерей. Они никому не делали вреда. А теперь они неживые лежат в холодном чулане, и я буду их хоронить. Их обеих!
Миссис Хотл разрыдалась. Элси отвела глаза и молчала, давая ей выплакаться. Ее всхлипывания рвали душу.
– Я была неправа, обвиняя их, – Элси решилась, наконец, заговорить. – Они не травили меня и не убивали корову. Теперь я в этом уверена. Это дело рук кого-то другого, в этом доме что-то нечисто.
Судорога исказила лицо экономки.
– Я управляю хозяйством в этом доме без малого сорок лет. И, пока вы не приехали, у нас не бывало ни привидений, ни смертей.
– Пока не приехал Руперт, – тихонько поправила Элси.
– Они были бы еще живы, если бы не вы. Если бы вы не принялись бегать по дому, все разнюхивать и открывать двери, которые должны были оставаться закрытыми.
– Что вы хотите сказать?
– Теперь уже неважно, – миссис Холт отвернулась.
– Двери, которые должны были оставаться закрытыми? Я вас не понимаю. Вы говорите о мансарде?
Грудь пожилой женщины заходила ходуном, раскачивая брошь-камею.
– Я должна была хранить это в тайне. Старый мистер Бейнбридж приказал мне, в первый же день, как я только приехала сюда и приступила к своим обязанностям, держать мансарду запертой и никогда это не обсуждать.
– Но почему?
– Не знаю. Сказал, что туда убраны вещи. Вещи, которые расстраивали его жену. Книги.
– Дневник?
Произнеся это, Элси сразу вспомнила, что было два дневника. Две тетради. Сара не упоминала, удалось ли ей заполучить вторую часть. Возможно, она до сих пор лежит там.
– Может быть. Я не припомню, какие книги там были. Да и ни к чему мне было это помнить, пока не объявились вы.
Элси стиснула пальцы, державшие чашку.
– Что… что произошло с матерью Руперта? Как она умерла?
– Слава богу, я этого не знаю.
– Вы должны были слышать хоть что-то. Какие у нее были симптомы?
– Говорю вам, не знаю! Судя по тому, что я слышала, она, может, и по сей день еще коптит небо.
Элси замерла.
– Вы тогда уже были здесь, – недоверчиво возразила она. – Вы говорили. Рассказывали о времени, когда лишились хозяйки.
Миссис Холт закрыла глаза, борясь, как показалось Элси, с дурными воспоминаниями.
– Нет. Нет, она не умерла тогда. Она была…
– Что?
– Мы лишились миссис Бейнбридж, но не из-за смерти. Дело было в ее рассудке. Она повредилась в уме.
Руки у Элси задрожали. Чашка застучала по блюдцу.
– Вы хотите сказать, что муж отдал ее в приют для умалишенных?
Миссис Холт задумчиво посмотрела на нее.
– Мы никогда не рассказывали об этом мистеру Руперту. Говорили просто, что она умерла – и это было правдой, в каком-то смысле. Та безумная была не миссис Бейнбридж, которую я знала, перестала ей быть. Я видела истерики, мадам. Я видела женщину, которая сошла с ума на почве чтения романов и от воспаления мозга. Такой вот взгляд, как у вас – я видела его и раньше.
– Но я не сумасшедшая! – На это миссис Холт промолчала. – Вы знаете, что это не так. Вы же присутствовали при этом, миссис Холт. Вы видели компаньонов. Вы знаете, что мы сожгли их дотла, но они появились снова, откуда ни возьмись.
Миссис Холт покачала головой.
– Видимо, потеря ребенка так повлияла на ваш бедный разум… Помоги мне, Господи. Я не слушала бредни последней миссис Бейнбридж и нипочем не стану слушать ваши.
Бесцеремонно повернувшись к Элси спиной, она вышла и хлопнула за собой дверью. Элси слышала, как разносится эхо ее шагов – по коридору, а потом вниз, вниз, по спиральной лестнице.
Потянулась ночь, тяжкая и нескончаемая. Сара лежала рядом с Элси в кровати. По подушке разметались ее мышино-серые волосы. Она мерно дышала во сне, ее грудь под оборками ночной сорочки мерно поднималась и опускалась. И как она может спать?
Одно окно оставили приоткрытым, так что в душную комнату проникал воздух, однако не освежающий, а теплый, пахнущий травами. Где-то вдалеке призывно кричала сова.
В мыслях Элси всю ночь вальсировала, описывая круги, мать Руперта. Она когда-то спала в этом доме, гуляла по парку. Безумная? Или такая же жертва? Элси вспомнила нетвердую надпись в детской и поежилась.