Читаем Безмолвный дом полностью

– Вам лучше знать, – холодно ответил Люциан. – Однако все вышло именно так, как вы задумали, потому что Клиэр умер под именем Рена – или, точнее, был убит по вашему приказу, поскольку не желал умирать достаточно быстро, – он был опознан миссис Рен, похоронен как ее супруг, а она получила страховые выплаты. Единственное, чего пока недостает для того, чтобы ваш план увенчался полным успехом, – так это того, чтобы миссис Рен вышла за вас замуж; но, как мне рассказала миссис Клиэр, и эта досадная мелочь уже почти улажена.

– То есть вы всерьез полагаете, что Кляйн позволил бы дочери выйти замуж за человека, который устроил все это? – спросил граф, побледнев.

– Не думаю, что Кляйну известно об этом, – холодно отозвался Люциан. – Вы с миссис Рен составили этот замечательный план вдвоем. Рен сам рассказал мне о том, как вы выманили его из Солсбери и привезли к миссис Клиэр в Бейсуотер, где он выдавал себя за ее мужа, хотя, по ее собственному признанию, она держала его на положении пленника.

– Но это же сущий вздор, – заявил Ферручи, пытаясь улыбнуться. – Глупость несусветная. Как может посторонний человек по собственной воле выдавать себя за мужа женщины, которую даже не знает?

– Нормальный человек не сделает этого; но кому, как не вам, граф, знать, что у Рена было помутнение рассудка. К тому же вы накачали его наркотиками, а миссис Клиэр держала в своем доме под замком до тех пор, пока вы не поместили его в психиатрическую лечебницу. Рен был марионеткой в ваших руках, и вы упекли его в клинику через две недели после того, как человек, выдававший себя за него, был убит. Вы намеревались жениться на миссис Рен, а ее несчастного мужа оставить в психиатрической лечебнице до конца дней.

– Сумасшедшему там самое место, – сказал Ферручи.

– Ага! – воскликнул Люциан. – То есть вы признаете, что Рен был не совсем адекватным?

– Я ничего не признаю, даже того, что он жив. Если вы утверждаете, что это правда, – ехидно спросил итальянец, – откуда у убитого взялся шрам на щеке? Да, он мог походить на Рена, но не настолько же.

– Миссис Клиэр объяснила и эту неувязку, – ответил Люциан. – Вы нанесли ему этот шрам с помощью кислоты или чего-то подобного. Я смотрю, вы недурно разбираетесь в химии.

– Я совершенно не разбираюсь в химии, – угрюмо возразил Ферручи.

– А Джорсу во Флоренции рассказали о вас совсем другое.

– Во Флоренции?! Джорс наводил обо мне справки? – с тревогой спросил граф.

– Да, он разузнал о вас много чего странного, граф. Перестаньте юлить. Джорс может подтвердить, что вы поместили Рена в лечебницу под именем Клиэра. Мисс Рен может засвидетельствовать, что так называемый Клиэр – ее отец, а миссис Клиэр, которая изобличила своих сообщников с целью избежать наказания, раскрыла весь ваш заговор. Игра окончена, граф.

Ферручи вскочил с места и принялся быстро расхаживать взад и вперед по комнате. Он осунулся и побледнел, сразу же постарев на много лет, поскольку понял всю безнадежность своего положения: он попал в ловушку, из которой оставался лишь один выход – бегство. Но как? Он остановился перед Люцианом.

– Что вы намерены предпринять? – хрипло спросил он.

– Арестовать вас вместе с миссис Рен, – ответил Люциан, который этой угрозой рассчитывал добиться от Ферручи признания.

– Миссис Рен невиновна – она ничего не знает об этом замысле, как вы говорите. Весь план целиком и полностью принадлежит мне.

– Следовательно, вы признаете, что так называемый Рен был на самом деле Майклом Клиэром?

– Да. Я нанял его изображать собою Рена, чтобы получить страховые выплаты, когда женюсь на Лидии. Я выбрал Клиэра, потому что он был похож на Рена. Я нанес ему шрам на щеку и решил, что, будучи болен чахоткой, он скоро умрет.

– Это вы убили его?

– Нет! Нет! Клянусь, я не убивал его!

– Разве не вы похитили стилет из Бервин-Манора?

– Нет! Я тут совершенно ни при чем! Я говорю правду! Мне не известно, кто убил Клиэра.

– Разве не вы навещали Рена на Джерси-стрит?

– Да, навещал. Это меня Рода видела на заднем дворе. Я поджидал миссис Клиэр, чтобы отвезти ее в Хэмпстед. Там я решил перелезть через забор и взглянуть на Клиэра. Но девчонка увидела меня, и я сбежал, а с миссис Клиэр встретился немного выше по улице. В то время я еще не знал, что дама, видевшая меня, – Рода. Впоследствии я отправился вместе с миссис Клиэр в Хэмпстед, чтобы повидать Джорса.

– Это вы купили накидку?

– Да. Продавщица в «Бакстер и К°» солгала по моей просьбе. Миссис Рен предупредила меня, что вы начали задавать вопросы насчет плаща. Тогда я отправился в лавку, сказал девушке, что вы ревнивый муж, и заплатил ей за то, чтобы она подтвердила, что плащ купил не я. Она так и сделала, не подозревая о том, почему я на самом деле хотел, чтобы она меня не узнала.

– Для чего вы купили плащ? – спросил Люциан, вполне удовлетворенный этим ответом.

– Я купил его для Рента. Он сам попросил меня сделать это, но для чего он ему понадобился, я не знаю. Он получил его за несколько дней до Рождества и, как мне представляется, вручил его миссис Клиэр, а после подарил той девчонке, Роде. Но в этом я не уверен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие сыщики и великие мошенники

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы