Читаем Безмолвный дом полностью

— Марк, когда покидал меня, не был лысым и был чисто выбрит, — продолжала сердитая Лидия. — Теперь, как заверил меня Ферручи, он лысый, носит шапочку черного бархата и у него длинная седая борода. После того, как Эркюль рассказал мне о доме на улице Джерси, я отправилась туда и расспросила одну толстую женщину о Марке. Она сказала, что он уехал через два дня после Рождества, описав его как старика в шапочке с белой бородой.

— Да, — согласился Люциан, вспомнив, что Рода дала то же самое описание.

— Ага! Так вы знаете, что я говорю правду? — Лидия повысила голос. — Пусть я потеряю все свои деньги… Пусть со мной все станут ужасно обращаться, и я даже не знаю, что скажет мне отец. Мне придется уехать из Лондона, чтобы встретить его.

— Но вы же сказали, что не знаете, где ваш отец! — презрительно бросила Диана.

— Просто я вам не все сказала, — парировала Лидия, теперь она выглядела очень злой. — На самом деле мой отец на той неделе уехал в Париж, и я собираюсь встретиться с ним там.

— Хорошо, — согласился Люциан. Мысленно он уже свыкся с мыслью, что Лидия тем или иным способом выскользнет из рук правосудия. — Надеюсь, вы успеете уехать.

— А вы собираетесь остановить меня, господин Дензил? — неистово вспыхнула господа Врэйн.

— Не я. Просто должен сказать, что на любом из железнодорожных вокзалов вас ждет полиция.

— Меня? — испуганно спросила Лидия. — Не может быть! Это ужасно! Я же ничего такого не сделала! Это не моя ошибка, раз я получила деньги по страховке. Я и в самом деле думала, что Марк мертв. Я уеду к отцу, и он во всем разберется. До свидания, господин Дензил и Диана. Вы сделали мне кучу пакостей, хотя у меня не было никаких преступных намерений. — И госпожа Врэйн поспешно выскочила из комнаты, пока ее не задержали, чтобы потом арестовать, как пообещал Люциан. Выглядела она очень расстроенной.

Диана подождала, пока кеб, который остановила Лидия, не уехал, а потом, скривившись, посмотрела на Люциана.

— Мой дорогой, что вы думаете об обвинениях Лидии? — спросила она, взяв за руку молодого адвоката.

— Против вашего отца? — переспросил Люциан. — Ну, я этому не верю.

— И все же я бы попробовала устроить западню, которую нам предложили. Мой отец не попадет в нее — а он не попадет, потому что не имеет никакого отношения к господину Ренту; зато мы задержим настоящего убийцу.

— Что касается Рента, то не думаю, что он снова придет в Безмолвный дом, — возразил адвокат, покачав головой. — Для него это все равно что положить голову в пасть льва. Если он в Лондоне, то уже наверняка знает из газет о смерти Ферручи и, без сомнения, решит, что расследование продолжится. Поэтому он будет держаться подальше.

— Однако мы сделаем именно то, что предлагает Лидия, — упрямо сказала Диана. — Вы должны поговорить с этим инспектором-детективом… Гордоном Линком и встретиться с госпожой Клир, договориться о шифре. А я позвоню и попрошу выпустить отца. Конечно, я прослежу за ним, посмотрю, направится ли он в Пимлико.

— Но Диана считает, что это именно он — Рент и что он непременно заглянет в Безмолвный дом.

— Он не станет этого делать, мой дорогой. Мой отец такой же господин Рент, как и вы. Полагаю, Лидия говорила так, потому что верила в это… но Ферручи, скорее всего, соврал ей. Однако, чтобы заманить в ловушку настоящего преступника, используйте предложение Лидии. Сама по себе идея очень хороша.

— Хорошо, попробуем, — со вздохом сказал Люциан. — Однако я надеюсь, что все скоро закончится. Теперь постоянно что-то происходит; как говорится, дело сдвинулось с мертвой точки, — и я этому не удивлен.

— Все закончится, когда схватят Рента — настоящего убийцу.

— Надеюсь, и молю Бога, чтобы Рентом оказался вовсе не ваш отец.

— Этого можно не бояться, — серьезно сказала Диана. — Мой отец более или менее безумен, но он не убийца. Я с удовольствием помогу расставить западню, которую предложила устроить эта женщина.

Люциан не мог вот так сразу принять план по поимке господина Рента, или кем он там был на самом деле. А все потому, что план был изобретен Лидией, хоть и одобрен Дианой. Однако он не мог представить себе, как слабый разумом человек, вроде Врэйна, мог устроить маскарад на улице Джерси, представляясь господином Рентом. И еще эти странные исчезновения… Ведь, судя по рассказам Ферручи и госпожи Клир, господин Врэйн несколько раз исчезал из-под наблюдения госпожи Клир и отсутствовал по нескольку дней, пока граф не возвращал его назад. С другой стороны, господин Рент, по описанию Роды, как две капли воды походил на Врэйна, которого Люциан видел в «Убежище» в Хэмпстеде. Так что, казалось, во всей этой истории есть часть правды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы