Неделю спустя в участок пришел новый вызов. Едва услышав слова «Тауэр Драйв», лейтенант сорвался с места, забыв прихватить пиджак. Впрочем, и без пиджака он обходился прекрасно – жара не спадала.
Тауэр Драйв находилась совсем рядом с местом предыдущего преступления. Майк спешил туда, уже понимая, что опоздал, и представляя, что найдет. Но он хотел убедиться, что все эти сливающиеся в кошмарную цепь события – не выдумки его измученного летним пеклом воображения.
Он успел до того, как в дом заявились специальные агенты.
Соседи по двое-трое стояли на газонах, предусмотрительно прячась в тени, и посматривали на дом семьи Квиллс. Двести двадцать восьмой.
– Расходимся-расходимся! – Майк помахал удостоверением и как бы между делом продемонстрировал кобуру. – При необходимости всех опросят! Не толпитесь, вы помешаете полиции!
Даже не став смотреть, как отреагировали на его приказ, он поспешил к задней двери. Туристические районы отличались повышенным уровнем благонадежности, поэтому с вероятностью восемьдесят процентов задняя дверь была или не заперта или открывалась за пару минут.
Этой задней двери попросту не было. Майк на пару секунд задержался, пытаясь осознать, что его так смущает, и понял – дверь не выломали, ее словно вырезали по контуру. Он провел кончиками пальцев по заплавленным граням и неуютно поежился.
Кто мог вытворить такое, не привлекая внимания вечно бдящих соседей?
Ни один из вызовов с Уилшир не приходил вовремя. Спохватывались, только когда разлагающиеся на жаре тела начинали источать невыносимый смрад.
Машинально прикрывая рот и нос обшлагом, – мазь осталась в ящике стола – Майк осторожно ступил на территорию кухни. Здесь все было в относительном порядке. Он отметил длинную царапину на пластиковой столешнице, словно некое суперпрочное лезвие попробовало пластик на заявленную производителем твердость.
А потом он перешел из кухни в гостиную.
Здесь ему захотелось блевануть.
Старательно обходя кучки плоти на полу, – не думать, не думать, что это такое склизкое и длинное... боже... – Майк пытался сосредоточиться на остальных признаках преступления. В гостиной царил практически идеальный порядок, а это означало, что жертвы не оказывали сопротивления. Но, например, сильно сдвинутый массивный диван... перетащенный по полу стол, оставивший глубокие царапины на паркете...
Мебель выглядела основательно сделанной, попросту тяжеленной, и вряд ли семья Квиллс пыталась таким образом перегородить путь маньяку. Скорее всего, они вообще так и не увидели его. Несмотря на в буквальном смысле слова залитую кровью комнату, Майк не нашел признаков изощренных издевательств. Все произошло очень быстро.
А если семья Квиллс даже не успела среагировать, то мебель убийца передвигал сам. Майк склонился над столом и растопырил пальцы над следами, свидетельствовавшими, что именно здесь за стол хватались и тащили его: прочное дерево было характерно вдавлено. Майк готов был поклясться, что это следы пальцев. Но огромных: ладонь выходила вдвое больше, чем его собственная. Либо орудовал карлик с гипертрофией конечностей, либо...
Майк машинально поднял голову, прикинув рост неизвестного.
И увидел первую настоящую улику.
Возле решетки вентиляции в стену глубоко врезался наконечник. Во всяком случае, кусок металла был треугольной формы, при взгляде на которую сразу же возникала мысль о стрелах.
Маньяк-реконструктор. Боже, просто охренеть.
Майк подошел вплотную к стене, чуть не подавился, учуяв очередную волну кошмарной вони, к которой только-только начал привыкать, и на секунду застыл, согнувшись и зажмурившись. Потом все-таки выпрямился, стиснув зубы, и уставился на наконечник. Эта штука не должна была достаться спецагентам.
Он понятия не имел, с чего вдруг такая мысль пришла в голову, но еще его мать говорила: «Майк, верь предчувствиям». Сейчас они твердили, что наконечник надо забрать.
Лейтенант подпрыгнул, но до наконечника так и не достал. Пришлось тащить стул, хватаясь за него обшлагами, чтобы не оставлять отпечатки. Взобравшись на стул, Майк вцепился в наконечник и принялся его раскачивать. Тот засел плотно, словно пустил корни, но Майк не сдавался.
Чертов Кейс всегда прибывал тихо, без визга сирен, и в любой момент мог оказаться на пороге дома. Вот дьявол!
Майк рванул изо всех сил, рука соскользнула, и иззубренное острие разорвало кожу на ладони.
– Твою мать! – прошипел лейтенант.
Только следов его крови повсюду не хватало!
Дернув последний раз, без особой надежды на успех, он едва не сорвался со стула, когда треклятый наконечник неожиданно легко покинул стену. Он был легкий, совершенно невесомый и одновременно какой-то теплый. Словно живой.
С грохотом спрыгнув, Майк еще раз выматерился и практически тут же услышал шаги. Лихорадочно оглянувшись, он задрал рубашку на животе, запихнул наконечник под ремень и так же лихорадочно заправил рубашку обратно. Наконечник впился в живот, грозя вот-вот прорвать кожу. Поправив его, лейтенант обнаружил, что все обляпал кровью, рыскнул взглядом по сторонам, но уже опоздал. Шаги были совсем рядом. Майк грохнулся на стул и закинул ногу на ногу.
– Агент Кейс! – поприветствовал он входящего в комнату специального агента.
– Вы опять здесь?
Агент сморщился так, словно учуял что-то очень мерзкое – более мерзкое, чем четыре освежеванных безголовых трупа, свисающих с потолка: два взрослых и два детских.
– Всегда на страже закона, – ответил Майк с придурковатой бодростью. – Так спешил на помощь, что получил боевое ранение, – он демонстративно помахал рукой. Кровь все еще сочилась, хотя уже не так сильно.
– Не слишком-то вы успели спасти кого-либо, – ответил Кейс, многозначительно посмотрев на жуткие трофеи.
– Не стоит, агент, – предупредил Майк. – Не глумитесь над погибшими.
– Если вы будете мне мешать, то погибших станет еще больше.
– Ну что ж, – Майк поднялся со стула и демонстративно поднял руки. – Тогда я удаляюсь. Привет, парни! И пока.
Молчаливые сопровождающие агента Кейса, только что вошедшие в гостиную, внимательно осмотрели его, но ни один из них так и не сказал ни слова. Майк направился к дверям.
– Лейтенант.
Спокойный голос агента Кейса неожиданно показался Майку леденящим. А взгляд можно было ощутить, как сверло, медленно вкручивающееся между лопаток.
– Да?
– Вы совершенно случайно ничего здесь не... позаимствовали?
– Отвращение к сырым бифштексам я позаимствовал, – искренне сказал Майк. – И, похоже, это надолго.
Останавливать его никто не стал.