Читаем Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом полностью

— Говорю же, я употреблю все мое влияние, чтобы уладить вашу размолвку. Вы нравитесь мне, мой мальчик, и я уверен — нравитесь и Джилл. Она проявит снисхождение к словам, вырвавшимся в пылу спора.

Пилкингтон мигом просветлел, и миссис Пигрим, вернувшись с порцией микстуры, порадовалась умиротворенному виду племянника.

— Вы настоящий волшебник, майор Сэлби, — лукаво заметила она. — Чем вы так оживили бедного мальчика? У него с утра жуткая головная боль.

— Головная боль? — Дядя Крис встрепенулся, как боевой конь при звуке трубы. — Не знаю, упоминал ли я прежде, но и сам когда-то страдал от нее, просто изнемогал! Перепробовал все, пока однажды один знакомый не порекомендовал мне одно средство под названием… как бишь его…

Миссис Пигрим в роли ангела-хранителя была поглощена миссией милосердия, поднося микстуру к губам племянника, а потому семя упало на каменистую почву.

— Выпей это, дорогой!

— Ах да, «Нервино»! — воскликнул дядя Крис, но откровение осталось незамеченным.

— Ну вот, — довольно кивнула миссис Пигрим, — теперь тебе сразу полегчает… А вот вы, майор Сэлби, всегда отлично выглядите!

— Зато прежде, — не сдавался дядя Крис, — так мучился…

— Не помню, сказала ли я вам, что сегодня после спектакля мы даем званый ужин для труппы, занятой в пьесе Оти. Вы, конечно, придете?

Неудачу дядюшка принял философски: представится и другой случай.

— С превеликим удовольствием! — отозвался он.

— Ничего особенного, скромная богемная вечеринка, — продолжала миссис Пигрим. — Думаю, будет только справедливо устроить бедняжкам развлечение после таких тяжких трудов.

— Конечно, конечно! Отличная идея!

— Гостей будет немного. Если я начну приглашать кого-то помимо самых близких друзей, придется звать всех подряд!

Приоткрыв дверь, заглянула горничная.

— Мистер Рук! — объявила она.

Как и Пилкингтон, Фредди сегодня пребывал в меланхолии. Он просмотрел пару-тройку газет, где критики с отвратительной щедростью рассыпали похвалы Макхвастлу из рода Макхвастлов. Нью-йоркская пресса приводила Фредди в отчаяние.

Вдобавок проснулся он в семь, хотя лег спать в три часа ночи. Утром по телефону сообщили, что его желает видеть какой-то джентльмен, и теперь у Фредди тяжело ворочались мысли и слипались глаза, как всегда бывает, когда ночной отдых нарушили.

— Как поживаете, мистер Рук? — кивнула миссис Пигрим.

— Спасибо, ползаю потихоньку. — Он поморгал на яркий свет, падавший из окна. — Надеюсь, я не вторгся и все такое?.. Я насчет сегодняшней вечеринки, знаете ли.

— Да?

— В смысле, вы не станете возражать, если я приведу с собой друга? Свалился на меня сегодня из Англии. В семь утра! — пожаловался Фредди. — Жуткая рань, да уж! Короче, буду крайне признателен, если разрешите мне его прихватить.

— Ну конечно! — заверила миссис Пигрим. — Любые ваши друзья, мистер Рук…

— Огромное спасибо! У меня особая причина его привести, знаете ли. Мой друг с незапамятных времен — Андерхилл, сэр Дерек Андерхилл.

— Как? — вздрогнул дядюшка Крис. — Андерхилл здесь, в Америке?

— Да, приплыл сегодня в самую рань. Выволок меня из постели в семь утра!

— А, так и вы его знаете, майор Сэлби? Тогда я уверена, что он очарователен!

— Не могу сказать, — поджал губы дядюшка, — что это слово…

— Еще раз огромное спасибо! — перебил Фредди. — Ужасно любезно с вашей стороны. А теперь потопаю дальше, дела ждут, знаете ли.

— Уже уходите, так скоро?

— Увы-увы, дел невпроворот.

Дядя Крис протянул руку хозяйке.

— Боюсь, миссис Пигрим, и мне придется вас покинуть… Фредди, я пройдусь с тобой, мой мальчик. Хотелось бы обсудить кое-что. До вечера, миссис Пигрим!

— До вечера, майор Сэлби. — Когда дверь за гостями закрылась, тетка повернулась к Отису: — Какие приятные манеры у майора! Старосветское очарование, да и только. Как гладко говорит!

— Да уж, глаже некуда, — иронически хмыкнул племянник.

2

На улице дядя Крис сурово воззрился на Фредди:

— Что это значит? Боже мой, Фредди, у тебя есть хоть капля деликатности?

— А? Что?

— Зачем ты тащишь на вечеринку Андерхилла? Ясно же, что туда придет и бедняжка Джилл! Каково будет ей снова встретить этого мерзавца, этого хама, который ее бросил и разбил ей сердце!

У Фредди отвисла челюсть. Он нашарил выпавший монокль.

— Силы небесные! Так вы думаете, она разозлится?

— А как же! Она такая чувствительная!

— Но послушайте… Дерек на ней жениться хочет!

— Что?!

— Ну да, само собой! За тем и прискакал сюда.

Дядя Крис недоверчиво покачал головой.

— Как же так? Я сам читал его письмо о разрыве помолвки.

— Ну, было такое… но теперь он страшно сожалеет! Говорит, поступил как последний негодяй и все такое. Вообще-то, потому я и сам сюда примчался — как посол, ну, вы понимаете. Передал ей все, как только разыскал, но Джилл была вроде как не в духе, так что пришлось телеграфировать старине Дереку, чтобы занялся этим лично. Мне казалось, она скорее оттает, если увидится с ним сама.

Дядюшка Крис одобрительно кивнул, обретая свое обычное хладнокровие.

Перейти на страницу:

Похожие книги