Читаем Безрассудная (ЛП) полностью

Он на мгновение отходит, чтобы взять блюдо с соседнего стола. — Я решил принести это тебе лично. — Он отпирает дверь камеры ржавым ключом и, наклонившись, ставит перед нами металлический поднос, наполненный кусками черствого хлеба. — В благодарность за то, что ты нашла дорогу ко мне.

— Спасибо, но я сомневаюсь, что смогу проглотить что-нибудь с таким зловонием, — практически кашляет Пэйдин.

— А, — кивает Рафаэль, — это канализация под нами. — Он кивает на решетку в нескольких футах дальше по коридору. — Канализацию заполняют и промывают каждые несколько недель. К счастью для вас двоих, похоже, что очень скоро они именно это и сделают. — Он улыбается, когда за ним закрывается дверь. — Надеюсь, тебе понравится твое недолгое пребывание в лучшем городе Дор. — Затем он кивает в сторону тарелки с черствым хлебом. — Весело проведите время, придумывая, как это съесть.

Его шаги становятся все мягче, когда он идет по коридору. Я кашляю, пытаясь прочистить горло от густого воздуха, грозящего мне удушьем. Пэйдин кладет голову мне на плечо, заставляя меня снова обратить на нее внимание, и говорит: — Нам нужно убираться отсюда.

Я киваю, прежде чем опустить голову на ее макушку. — Я ни за что на свете не вернусь в Илью в качестве пленника. — Одно это может разрушить репутацию, которую я тщательно создавал с самого детства. Каждый выполненный приказ, каждая выполненная миссия, каждая смерть от моей руки — совершенно бесполезны. Возвращение с выкупом за мою голову выставило бы меня хуже, чем слабым, более жалким, чем смерть во время миссии. Это просто не вариант.

— Хорошо. — Ее голос отстраненный, решительный. — Есть идеи, Принц?

Глава 24

Китт

В мою дверь стучат.

В мою дверь постоянно стучат. Всегда слуга, или Имперец, или кто-то еще стучит по дереву и просит моего внимания.

Жизнь короля, я полагаю.

Я провожу рукой по усталому лицу, затем по смятой рубашке, прежде чем вспомнить о своих чернильных пальцах.

Я не похож на короля.

Я похож на мальчика, который пытается заполнить мужские ботинки, сидя в кресле, которое поглощает его целиком. Живя в королевстве, полном людей, которым я боюсь противостоять.

И все же, несмотря на все это, я притворяюсь. Притворяюсь, что знаю, как жить по-королевски.

— Входите.

В ответ раздается скрип петель и мягкие шаги по потертому ковру. Я поднимаю взгляд от бумаг, захламляющих каждый сантиметр стола. Мужчина медленно закрывает дверь, каждое движение спокойное и продуманное.

Не слуга. Не Имперец. Не кто-то, умоляющий меня о внимании. На самом деле, я не могу представить его в подобном качестве.

— Черт, неужели уже полдень? — Я трясу головой, пытаясь очистить стол от чернильной каши.

— Ну, трудно следить за временем, когда эти шторы всегда закрыты, — говорит он, кивая на задрапированное окно.

— Ты знаешь, почему я держу их закрытыми, — вздыхаю я, жестом приглашая его сесть. — Мне не нужно, чтобы слуги глазели на мое окно со двора. Слухов и так хватает.

— Не зря, — мягко говорит он таким тоном, что трудно понять, ругает он меня или нет.

Он так умеет обращаться со словом. Он достаточно уверен в себе, чтобы говорить тихо, потому что знает, что все наклонятся, чтобы послушать. Каждое слово обдуманно, деликатно и требовательно.

— Ты еще не выступил перед своим народом, Китт. — Его бледно-голубые глаза пронизывают меня насквозь и ищут далеко за пределами моего взгляда. — Если ты не дашь им повод для разговора, они придумают свою собственную версию истории.

— Да, спасибо за мудрый совет, — бормочу я, уже слышавший его на каждой из наших встреч.

Его взгляд смягчается, когда он откидывается на спинку кресла, изучая меня с другой стороны стола. — Я здесь только для того, чтобы помочь, Китт. Предложить тебе свое руководство.

— Верно. Конечно, — говорю я, кивая. — И Чума знает, что мне это нужно.

Он улыбается, и это успокаивает. — Чума знает, что тебе также нелегко.

— Ну да. — Я вздыхаю. — Ты помогал мне во многом, и за это я тебе благодарен.

— И буду продолжать это делать. — Он сдвигается со своего места, чтобы облокотиться на стол. — Вот почему я надеюсь, что ты согласишься с моим последним предложением.

Я напрягаюсь. Его последнее предложение было в лучшем случае абсурдным. Абсурдом, который я по глупости принял во внимание. Но прежде чем я успеваю озвучить это или что-то еще столь же неразумное, он достает из кармана маленькую коробочку и ставит ее на потертое дерево между нами.

Я моргаю, глядя на то, что, как я знаю, находится в бархатном футляре. Сердце замирает под ребрами, а язык пытается произнести его имя в знак протеста. — К-калум…

— Это лучший способ, — перебивает он, проводя пальцами по светлым волосам на макушке. — Я знаю, что это не самая привлекательная идея.

— Не самая? — Я ехидничаю, смеясь над безумием всего этого. — Ты хоть понимаешь, о чем просишь меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы