– Он нес корону в зубах, – сообщила горничная.
Доротея явно была сбита с толку.
– И все это произошло, пока я спала?
Снова стук в дверь, и в комнату вошел лакей с большой корзиной угля.
– Позвольте сказать, что мы все гордимся вами, мисс Лейтон. Все же вы спасли жизнь лорду Айвзу, – сказал он.
Совершенно ошеломленная, Доротея уставилась на Джулию.
– Как ты спасла ему жизнь? Поймала, когда он упал с дерева?
– При чем тут дерево? – возмутился лакей. – Он оказался один перед двадцатью бандитами, все они были с пистолетами, а у него только шпага. Если бы леди Джулия не застрелила одиннадцать человек, он бы погиб в парке.
– Ты застрелила одиннадцать человек из одного пистолета, Джулия? Я думала, что в пистолете только одна пуля.
Джулия покраснела.
– Речь идет лишь об одном человеке. Я его ранила. Остальные разбежались невредимыми.
Губы лакея, пожиравшего глазами Джулию, скривились в усмешке.
– Если вы не возражаете, миледи, мы будем излагать нашу версию истории. Она производит большее впечатление.
– Это хорошая история, – добавила горничная. – Ею можно угощать всех не одну неделю, как сказала бы леди Каслри.
Доротея встала.
– Да. Кстати, леди Джулия сегодня вечером будет угощаться ужином в компании французского посла, и ей надо немедленно одеться. – Она взмахнула рукой, и слуги, кланяясь, удалились.
Джулия подошла к столу и взяла листок бумаги.
– Зря ты им все это сказала. Теперь в кухне будут судачить, что я ужинаю с императором, или с русским царем, или с ними обоими.
– Что ты делаешь? – спросила Доротея.
– Собираюсь послать записку с извинениями князю Талейрану, – сообщила Джулия.
– Ты этого не сделаешь! – возмутилась Доротея. – После того как во всех подробностях расскажешь мне о своих сегодняшних эскападах, ты непременно отправишься на прием.
Джулия усмехнулась:
– Я служанка, Доротея, и мне не место в гостях у министра иностранных дел Франции и его племянницы, тем более без разрешения.
Доротея отмахнулась:
– У тебя есть мое разрешение, но, правда, нет спутника. – Она указала на перо, которое Джулия держала в руке. – Будет лучше, если ты сообщишь, что принимаешь приглашение, а потом напишешь Стивену и спросишь, сможет ли он тебя сопровождать. – Она выхватила перо из ее рук. – Нет, лучше я сделаю это вместо тебя. Он в любом случае не откажется. Ты ему нравишься, и он с удовольствием подставит тебе плечо, точнее – даст руку, на которую ты сможешь опереться, особенно после сегодняшних приключений. Ведь ты спасла ему жизнь.
Джулия почувствовала, что ее бросило в жар от одной только мысли о вечере в компании Стивена.
– Насколько мне известно, сегодня он занят с лордом Каслри, – сказала она.
– Тогда мы отправим одного из помощников Каслри, чтобы он проводил тебя до самых дверей французского посольства. Не волнуйся, одна ты не пойдешь.
Доротея схватила Джулию за руку и потащила за собой, не давая опомниться.
– Пойдем со мной. Я знаю, ты хотела сказать, что тебе нечего надеть. Но мы сейчас решим эту проблему: совершим набег на мой гардероб и найдем нам обеим по красивому платью. Ты отправишься к князю, а я – к человеку, который мне нравится. Кто знает, кого ты там встретишь – красивого французского дипломата, очаровательного принца или лорда, может быть, даже нескольких. Сегодня ты должна одеться как в те дни, когда мы обе посещали лондонские великосветские балы и танцевали ночи напролет.
Доротея взяла со стола флакончик духов. Это были любимые духи Джулии, которыми она не пользовалась с тех пор, как покинула отчий дом. Она открыла флакончик и понюхала.
– Ах! И духи тоже. Джулия, я тебя обожаю, ты слишком хороша, чтобы быть служанкой. Тебе пойдет на пользу выход в свет. И я больше не хочу слушать никаких отговорок. Все будет хорошо. А теперь пойдем со мной. Ты должна мне помочь. Я хочу надеть сегодня что-нибудь особенное. Может быть, розовое платье? А ты должна быть в зеленом, чтобы подчеркнуть цвет твоих глаз. Я бы предложила голубое, но это будет выглядеть слишком по-французски. Хотя… Ладно, посмотрим. – Она повела Джулию в свою комнату, на ходу призывая горничную.
Доротея написала записку Стивену, и он ответил, что не может изменить свои планы на вечер, поскольку является официальным помощником лорда Каслри. Потребовалась еще одна записка от Доротеи, чтобы майор согласился организовать экипаж, который доставит Джулию во дворец Кауниц. Несмотря на правила приличия, которые требовали, чтобы незамужняя женщина нигде не появлялась без компаньонки, Джулия понимала: она находится вне границ строгого этикета. Стивен, наверное, согласился отпустить ее в надежде, что она может услышать что-то полезное. Ей больше не требовались подробные инструкции. Она уже научилась улавливать главное в обычной светской болтовне.
Спустя несколько часов Джулия была одета в бледно-золотистое платье и элегантно причесана. Она спешила вниз по парадной лестнице к дверям, где ее ждал экипаж.