– Так, так, так. Что это у нас здесь? – Громкий голос лорда Стюарта разнесся по всему вестибюлю. Джулия замерла на ступеньках, увидев, что он остановился у подножия лестницы, преградив ей путь к выходу, и окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом. – Я смотрю, сизая голубка сегодня превратилась в павлина? И куда же вы направляетесь?
Джулия вздернула подбородок. Она искренне сожалела, что ей не хватит смелости молча пройти мимо, не удостоив обидчика даже взглядом. Она понимала: этого делать нельзя. Она простая служанка, и он не выпустит ее.
– У меня есть разрешение леди Доротеи, милорд.
– Прогулка в такое время? Да еще в таком платье? Меня никто не предупреждал, что вы переступите порог дворца. – Он демонстративно посмотрел ей через плечо. – Да еще без сопровождения. Я отвечаю за безопасность этой делегации, а значит, обязан знать, где находятся все ее члены, включая слуг и прочую мелкую сошку. Тем более если речь идет о вас, учитывая вашу репутацию…
– Я иду на празднование дня рождения, – перебила его Джулия.
– Вот как? И кто же у нас отмечает день рождения? – спросил он, поставив ногу на нижнюю ступеньку и облокотившись о перила. При этом он не сводил с красавицы откровенно жадного взгляда.
– Я иду к… – остаток фразы она произнесла неразборчиво. Она не знала, одобрит ли он ее визит во французскую резиденцию. Если он запретит ей идти, то она вынуждена будет вернуться, есть у нее разрешение Доротеи или нет.
– Знаете, дорогая, несмотря на то что лорд Каслри доволен крохами информации, которые получает от вас, его супруга настаивает, чтобы вас отослали прочь. Она считает, что женщине с вашей репутацией не место среди достойных членов британской делегации. Увидев вас здесь, одетую столь вызывающе, готовую выскользнуть в ночь, я склонен с ней согласиться. Уверяю: одно мое слово лорду Каслри, и вас здесь не будет. – Он сделал шаг навстречу, потом еще один. Джулия еле справилась с желанием убежать. – Вы, конечно, понимаете, что мне это ничего не стоит. – Джулия приросла к месту. У нее не было с собой пистолета. Все, что у нее было, – это веер. Леди может добиться некоторых результатов, шлепнув назойливого ухажера веером по запястью, но служанка не может себе такого позволить.
Плотоядный взгляд Стюарта заставил ее внутренности перевернуться. Их разделяло пять ступенек, потом четыре…
– Если вы должным образом вознаградите меня за молчание, я, пожалуй…
– Джулия! – позвал Стивен, стоя у подножия лестницы и глядя безо всякой симпатии на лорда Стюарта. Майор уже был одет к вечернему выходу – в парадный мундир со сверкающими золотом галунами и аксельбантами. Он взбежал по лестнице мимо Стюарта и взял Джулию за руку. – Экипаж ждет. Я довезу вас до Кауница по пути к Меттерниху.
Стюарт опять уставился на нее, на этот раз с подозрением.
– Кауниц?
– О, леди Джулия вовсе не собирается торговать секретами, если вас интересует именно это, милорд, – ответил Стивен. – Она лучшая подруга племянницы Талейрана и получила приглашение на ужин.
Чарльз Стюарт какое-то мгновение выглядел потрясенным, но затем снова исполнился подозрительности.
– Талейран знает о ней?
Стивен удивленно приподнял брови.
– «Знает о ней?» Что вы имеете в виду?
– Он знает, что она падшая женщина, которую за распутство выгнали из дома собственные родители?
Стивен усмехнулся.
– Ах вот вы о чем. А я думал, вы имеете в виду ее героическое поведение сегодня в парке. Час назад я дал полный отчет о случившемся лорду Каслри. Разве вы ничего не слышали?
Стюарт немного смутился.
– В парке? Я был занят другими делами. И сегодня еще не видел его светлость.
Стивен предложил Джулии руку.
– Уверен, вы довольно скоро услышите эту захватывающую историю, и, знаете, на вашем месте я бы не сомневался в умении леди Джулии обращаться с оружием. Что касается Талейрана, можете быть уверены: он знает все обо всех живущих в этом доме, вплоть до судомойки.
Теперь лицо Стюарта изменилось. Его исказила злость. И страх.
– Можете быть уверены, я поговорю с братом, – буркнул он, – и буду ждать от вас полного отчета обо всем, что вы увидите и услышите сегодня, мисс Лейтон.
Джулия покорно склонила голову. Опасность миновала. Зубы льва слегка затупились. Она была от всей души благодарна Стивену.
– Конечно, милорд. Даже не сомневайтесь: я опишу каждое блюдо с деликатесами, каждый пузырек в бокале шампанского. Я посчитаю волоски в усах гостей, запомню все тосты за здоровье именинницы дословно и перечислю, кто любит клубничные пирожные. Этого достаточно?