Мужчина застонал и рухнул на пол. Она продолжала стоять над ним, готовая стукнуть еще раз, если он пошевелится. Но, видимо, одного удара оказалось достаточно. И тут Джулию охватила паника. Неужели она убила и его? Судя по всему, это входит у нее в привычку.
Отбросив свое оружие, она опустилась рядом с незнакомцем на колени и попыталась нащупать пульс под подбородком. Ее жертва не шелохнулась. Наклонившись еще ниже, она облегченно вздохнула. Во-первых, преступник дышал, а во-вторых, его щека была теплой.
На размышления времени не было. Открылась дверь детской, и на пороге возникла миссис Хоз.
– Миледи, я слышала странный звук… – Ее пронзительный визг разорвал ночную тишину.
Проснулся Джейми и немедленно заорал. Уже через несколько секунд в коридоре послышались шаги. Дверь ее спальни распахнулась, ударившись о стену, в комнату ворвались люди.
– Дайте больше света, – послышался голос Стивена. – Джулия! Что здесь…
Вспыхнул свет, разогнав ночные тени, и стало видно все.
Посреди комнаты, раскинув руки и ноги, лежал мужчина. Создавалось впечатление, что он спит.
Джулия видела, что Стивен сразу оценил ситуацию: мужчина на полу, она, полуодетая, стоит на коленях рядом с ним. У нее перехватило дыхание, когда она увидела в глазах Стивена подозрение. Не тревогу и не любовь.
Мужчина на полу застонал, и Джулия опустила взгляд на него. Его лоб украшала внушительная шишка, которая с каждой минутой становилась все больше.
Потрясенно уставившись на знакомое лицо, она лишилась дара речи. Такого не могло быть.
Но это было.
Она не видела Томаса Меррита больше года, и теперь он без сознания лежал на полу ее спальни.
Глава 28
В темноте он наскочил на стену. Или на закрытую дверь. Или на боевой таран. Как глупо.
Томас хотел открыть глаза, но яркий свет заставил его зажмуриться. Может быть, он уже умер? Застрелен? А звон в голове – это небесные колокола? Может быть… но маловероятно. Тогда он должен слышать треск пламени и чувствовать, как оно лижет его ноги.
Его лица коснулась нежная прохладная рука, он почувствовал запах фиалок. Значит, он все-таки на небесах. Но тут же снова послышался пронзительный женский визг. Его голова взорвалась от боли.
– Хватит, миссис Хоз. Вы разбудили ребенка.
Ребенок? Что еще за ребенок? Тут он действительно услышал детский плач.
– Он умер? – раздался дрожащий женский голос.
– Нет, конечно, он дышит, – ответил другой. Вновь легкое прикосновение и облачко фиалок. Он знал только одну женщину, от которой исходил такой аромат.
– Мне не нравится вид его шишки, – донесся еще один голос, вроде бы мужской. – Чем вы его стукнули?
Ответа не последовало. Томас почувствовал, как нежные пальцы осторожно ощупывают его лоб. В какой-то момент у него искры из глаз посыпались. Он ахнул от боли, которая пронзила даже мозг, и сделал попытку отвернуться.
– Лежите спокойно, мистер Меррит, – пробормотала женщина.
Он нахмурился и сразу понял, что это тоже причиняет боль. Томас слышал этот голос раньше, но не мог вспомнить, где и когда. Потом он услышал шаги, почувствовал, как под его головой дрогнули половицы – очень неприятно, – и раздались новые голоса.
– Джулия! Какого черта здесь происходит! – громко спросил некий мужчина.
– Джулия, – прохрипел Томас. Открыв глаза, он увидел ее, склонившуюся над ним.
За ней летали херувимы. Они парили над ее головой, едва не задевая волосы, темными волнами спадавшие на грудь, прикрытую только тончайшими кружевами.
Теперь все понятно. Он на небесах. Интересно, что он сделал на земле, чтобы получить такую восхитительную награду? Томас слабо улыбнулся и протянул дрожащую руку, желая коснуться ее щеки. Ее кожа оказалась такой же мягкой, как ему запомнилось, и еще теплой, согретой румянцем. Джулия уклонилась, и его рука бессильно упала.
– Вы знаете этого человека? – вопросил мужчина, в голосе которого звенело негодование.
– Скучный герцог Дэвид, – пробормотал Томас, высказывая догадку о личности говорившего.
Грубые руки стиснули его челюсть, повернули голову, возможно, чтобы опознать незнакомца или проверить, насколько серьезно он травмирован. Томас с трудом сфокусировал зрение на мужском лице, но оно было незнакомым.
– Мы его никогда не видели! – заверещала женщина – надо полагать, та, что раньше оглушительно визжала. – Он разбойник, – сообщила она, как будто ее кто-то спрашивал. – Если бы ее милость не стукнула его грелкой для постели, он бы убил нас всех спящими.
– Это правда, Джулия? – спросил мужчина, и Томас заметил, что тот с большим сомнением оглядывает скудные одежды Джулии.
Она ответила мужчине негодующим взглядом, который Томас запомнил еще в Гайд-парке. Как давно это было… но выражение ее лица он помнил отчетливо, словно видел его только вчера. Джулия встала, надела синий пеньюар и застегнула до самого подбородка. Ее тонкие белые пальцы двигались быстро, как обозленные паучки. Она затянула пояс так сильно, что едва не перерезала себя пополам, и встала перед мужчиной, гордо выпрямившись, с царственным видом, хотя ее ноги, находившиеся рядом с головой Томаса, оставались босыми.