Читаем Безудержная любовь полностью

Она склонила голову набок. 一 Знаешь что? Я думаю, что так оно и было. Но поскольку в данный момент я не заинтересована в браке, мне придется со всем уважением отказаться. Я имею в виду, зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно?

Смеясь, я отпустил ее и направился к лестнице, имя Вероника Бакли все еще крутилось у меня в голове.

Это было официально. Я сходил с ума.

一 Я приготовила свое фирменное блюдо, 一 сказала она, ставя две тарелки на стол. 一 Жареные сэндвичи с болонской колбасой.

Я полузастонал, полурассмеялся. 一 Это не ты.

一 Это я, 一 она принесла два холодных пива, затем села напротив меня и взяла свой сэндвич. 一 Я уже сто лет не пробовала ничего подобного. И это намного вкуснее тех, что я готовила в детстве. Мясник сказал мне, что это — болонская колбаса ручной работы, мясо высшего сорта из Йеля, штат Мичиган, у которого есть поклонники. У этой болонской колбасы есть свой собственный фестиваль!

一 О, да? 一 я взял свой сэндвич и откусил кусочек.

一 Да. И еще я купила свежие булочки из пекарни, а это салат-латук с помидорами и домашняя горчица с фермерского рынка. Для тебя только самое лучшее, 一 она тоже откусила кусочек, жуя с преувеличенным удовольствием.

Я был поражен тем, насколько это вкусно на самом деле. 一 Черт возьми. Это вкусно.

一 Я же говорила, 一 она откусила еще кусочек. 一 Ты говорил с детьми сегодня?

一 Да, я звонил им недавно. Они просили передать тебе привет, 一 я усмехнулся. 一Очевидно, они спрятали свои новые туфли для чечетки в чемоданах. Они хвастались своими танцами.

Ее лицо просияло. 一 Мне это нравится. Значит, здесь больше нет танцевальной студии? Кто-то сказал мне, что когда-то она была. Я думаю, детям понравится настоящий урок чечетки в студии.

一 Но они бы не взяли тебя в учителя.

一 Это правда.

一 Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы открыть собственную студию?

一 То тут, то там. Мне нравится преподавать. Но на самом деле я жду ответа о работе этой осенью.

一 Правда? 一 моя шея и плечи напряглись. 一 В Рокетс?

一 Нет. В качестве ассистента ведущего хореографа в шоу, которое открывается на Бродвее.

一 Значит, ты не будешь выступать?

一 Ну, нет, но это была бы фантастическая возможность. Это позволило бы мне продержаться следующие шесть месяцев, пока я не смогу пройти повторное прослушивание для the Rockettes. Эти прослушивания состоятся только в марте, и если мне не придется работать барменом или официанткой в это время, я буду благодарна.

Пока она говорила, я доел свой сэндвич, даже не почувствовав его вкуса.

一 У меня пока нет подробностей, но моя подруга Морган передала мой новый номер хореографу. На самом деле, я его хорошо знала, так что, думаю, у меня были бы хорошие шансы получить эту работу.

一 Ты встречалась с ним? 一 слова вырвались прежде, чем я смог себя остановить, но я ненавидел то, как они прозвучали. А еще хуже? Я ненавидел мысль о том, что у нее была близость с кем-то еще. С кем-то другим.

Она выглядела удивленной. 一 Нет. Он учитель, и я часто посещала его занятия. Вообще-то, он гей.

一 Оу, 一 я выдохнул, качая головой. 一 Прости. Этот вопрос был неуместен.

一 Все в порядке.

一 Нет, это не так. Это не мое дело, с кем ты встречаешься, 一 я встал и отнес пустую тарелку в раковину, но вместо того, чтобы поставить ее в посудомоечную машину, я оставил ее там и уставился в темноту за кухонным окном, положив руки на край столешницы.

Это было чертовски глупо. Я не имел права злиться из — за того, что она уедет отсюда и продолжит свою жизнь 一 яркую, захватывающую жизнь в большом городе с его сценами, аплодисментами и парнями в модных костюмах, которые жили в пентхаусах. Если она этого хотела, это то, что у нее должно было быть.

Мгновение спустя Вероника присоединилась ко мне на кухне. Она поставила тарелку на стойку и прислонилась к ней спиной. 一 Привет.

一 Привет.

一 Ты знал, что когда ты ревнуешь, у тебя между глаз появляются две морщинки?

一 Я не ревную, 一 черт бы побрал эти морщинки. Я попытался расслабить лицо.

一 Нет, ревнуешь, 一 она прижалась своим бедром к моему. 一 Но мне это нравится.

Я посмотрел на нее. Она была такой чертовски милой в моей рубашке и шляпе. 一Ты вернешь мою одежду, когда поедешь в Нью-Йорк?

Она потянула бейсболку вниз. 一 Нет. Если хочешь вернуть свои вещи, тебе придется побороться со мной за них.

一 Договорились, 一 я схватил ее и перекинул через плечо, направляясь к лестнице. Она брыкалась, визжала и извивалась, хлопала меня по заднице руками и называла грубияном.

Поднявшись к себе в спальню, я повалил ее на матрас, прежде чем сорвать с ее головы шляпу и отбросить ее в сторону. 一 Ты просто позволишь мне выиграть?

Хихикая, она перевернулась и попыталась слезть с кровати, но я в три секунды прижал ее к матрасу, навалившись на нее всем телом. 一 Позволь мне встать, 一 взмолилась она. 一 Это была нечестная драка. Мне нужна была фора.

一 Я никогда не говорил, что сражался честно, 一 я откинул ее волосы с шеи и потянул вниз ворот рубашки, которая была на ней, прижавшись губами к ее коже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы