Как и ожидалось, Такимото помчался следом, словно других врагов, кроме Кучики, у него не было. Кьораку и Хиракава следовали на некотором расстоянии, чтобы не спугнуть безумца. Бьякуя бежал быстро, но не использовал сюнпо: все же, неизвестно, как отразилось столь длительное заточение на навыках капитана, способен ли он еще пользоваться своими умениями, не забыл ли об их существовании. Кучики прикидывал на бегу, как половчее затолкнуть врага в ловушку. Если просто схватить его и вместе с ним… Хиракава уверял, что посторонние предметы не могут быть туда втянуты, когда планировал операцию с банкаем Абарая. Бьякуя попытался представить, что будет, если его все же туда затянет, и запихнет ли Кьораку Хиракаву следом за ним… и не решил. Кажется, новоприбывший капитан Шунсую очень симпатичен. Лучше постараться не касаться ловушки, просто на всякий случай. Вот уже показался тот разрушенный район, вот виден тот самый камень…
Нет, напрасно Бьякуя полагал, что безумие притупляет навыки. Увидев, где они оказались, Такимото за его спиной взвыл:
– А, так вот, что ты задумал!
В следующий миг он уже оказался рядом. Бьякуя не ожидал такого поворота событий и уклониться не успел. Такимото ударил левой, тяжелый кулак впечатался в челюсть Кучики, заставляя его со скоростью выпущенного из пушки снаряда устремиться в сторону от первоначальной траектории. Но даже этот чудовищный удар вряд ли смог бы вывести его из строя, если бы на пути не попалось толстенное дерево. Бьякуя врезался в него с треском, и не был уверен, что затрещал именно ствол, а не его собственный череп.
Кьораку бросился на помощь. Выхватив мечи, он загородил собой Кучики, на которого безумец уже готов был снова наброситься. То ли Такимото некогда был непревзойденным фехтовальщиком, то ли душевная болезнь сделала его стиль совершенно непредсказуемым, но уже через пару секунд Шунсуй пропустил удар. Ну, то есть, не удар даже, просто неудачно соскользнувший клинок слегка оцарапал его кисть. На такое никогда не обращают внимания в бою, но тут Кьораку похолодел и успел за долю секунды вспомнить целую сотню непристойнейших ругательств. Ему отчетливо привиделось, как он сейчас развернется и набросится на своих же союзников с непреклонным намерением убить. Он торопливо прыгнул подальше в сторону… и ничего не произошло. Ожидаемого помутнения в мозгах не наблюдалось.
Он не отдал приказа, догадался Кьораку. Но, между тем, дело принимало скверный оборот. Такимото снова нацелился на Кучики, который еще не успел подняться на ноги. И тут в дело вступил Хиракава. С воплем, полным отчаяния, он налетел на бывшего коллегу, схватил за запястье и за шиворот и одним мощным броском швырнул и себя, и его ко входу в ловушку.
Казалось, сейчас они оба влетят внутрь, но Хиракава ухитрился упереться одной ногой в землю прямо возле камня, с силой отпихнуть от себя Такимото, который еще пытался судорожно в него вцепиться, и податься назад. Его тело изогнулось дугой, он взмахнул руками в тщетной попытке обрести равновесие, шлепнулся на задницу… и истерически заржал. А в это время пространство над камнем всколыхнулось и с жадностью поглотило Такимото Масахито. Вместо него на камни оказалась выкинута другая, всем присутствующим хорошо знакомая фигура.
Ямамото не удержал равновесия и рухнул на четвереньки. Он поднял голову, огляделся с изумлением. Прямо перед ним сидел и тщетно пытался прекратить ржать синигами со смутно знакомым, но давно забытым лицом…
– Хиракава! – Воскликнул командир. – Ты? Откуда ты взялся?
– Лучше отойди оттуда, Яма-джи, – предложил Кьораку. Они с Кучики неторопливо приближались к Ямамото. – А то мы тут уже основательно побегали.
– Ага, – Хиракава, наконец, совладал с собой, поднялся на ноги и потянул Ямамото за рукав. – Лучше бы нам держаться отсюда подальше. Но мы ведь вытащим его оттуда? – Обернулся он к Шунсую. – Найдем Итами и вытащим.
– Да что здесь происходит? – Не выдержал главнокомандующий.
– Извини, Ямамото, – виновато ухмыльнулся Хиракава. – Я тут всех обманул.
– Мы уж поняли, – усмехнулся в ответ Шунсуй. – Укитаке уже спрашивал по этому поводу, и я, пожалуй, озвучу его вопрос: ты, вообще, за кого нас принимаешь?
– За ребят, которых увидел впервые в жизни, – не смутился Хиракава. – И вы меня тоже, между прочим, первый раз увидели. Кто вам нужнее: Ямамото или какой-то незнакомый тип, без которого вы и раньше прекрасно обходились? Разве я мог быть уверен, что кому-то из вас не придет в голову мысль, что искать Итами – это долго и опасно, и в любом случае, командир в этом деле гораздо более надежный товарищ. Вы вполне могли запихнуть меня обратно, не со зла, а просто на время, пока Итами не найдется. А мне туда очень не хотелось. Вы представить не можете, насколько.
– Отчего же, представляю, вижу по твоей реакции, – заметил Кьораку.