Читаем Безумная парочка полностью

Он не хотел, чтобы его видели в таком состоянии. Недавно в приступе хмельной ярости он велел Алексис и Тому не беспокоить его, когда он "отдыхает", и они выполняли его просьбу. Уже целую неделю никто из них не тревожил Харри. Вероятно, что-то произошло, подумал Харри, нервно поглядев на часы.

Стрелки показывали без десяти минут девять. Утра или вечера? Он попытался понять это, и его охватила паника. Темное небо за окном не могло помочь ему. В это время года при пасмурной погоде оно могло быть таким и утром. Перед встречей с нежданным и нежелательным гостем, так и не разобравшись, утро сейчас или вечер, Харри испытал знакомое и сильное желание. Он схватил бутылку "перно" и быстро отхлебнул спиртное.

- Кто там? - рявкнул Харри.

- Por favor, Senor, - прозвучал робкий женский голос. - Me permite limpiar la habitacion?lxvi

О, черт, подумал он. Они наняли служанку.

- Momentolxvii, - отозвался Харри. - Momento, Senora.

То, что он был раздет, не смутило Харри. Испанским служанкам часто доводилось видеть обнаженных мужчин. Однако он захотел спрятать бутылку. Крепко завернув крышку, он убрал бутылку и пустой бокал в ящик стола под стопку личных бумаг.

Среди документов находились банковские извещения из Лондона, Нью-Йорка и Аликанте, его паспорт, свидетельства о браке и смерти Сары, отчеты из акционерных обществ и фотокопия завещания (оригинал для большей надежности хранился у адвоката в Гилдфорде).

Что-то связанное с завещанием всколыхнуло затуманенную память Харри. Он вспомнил, что Алексис недавно спрашивала о нем. Когда она заговорила об этом, Харри страдал от сильного похмелья, голова его раскалывалась. Поэтому он запомнил, как Том с ревом уехал в Кампелло чинить глушитель машины.

- С чего ты вдруг так внезапно заинтересовалась моим завещанием? спросил Харри свою сестру, которая красила ногти на ногах рубиновым лаком.

- Это не я им интересуюсь, а Том. Он хочет знать, действительно ли ты сделал его наследником.

- Я сказал ему, что да. В чем дело? Он мне не верит?

- Он опасается, что ты подшутил над ним. Он говорит, что ты - большой любитель розыгрышей.

- Если он сомневается, то почему не придет ко мне?

- Он стесняется задать тебе такой вопрос. Боится, что ты сочтешь его назойливым.

- Поэтому спрашивает мамочка.

Алексис вспыхнула.

- Забудь, что я упомянула этот вопрос. Честно говоря, мне абсолютно наплевать, включил ты его в завещание или нет.

- Конечно. Какая тебе от этого выгода? Будучи моей ближайшей родственницей, ты заинтересована в том, чтобы его там не оказалось, верно?

- Мне плевать, что ты делаешь, Харри. - Красный лак попал не на ноготь, а на палец, и Алексис раздраженно стерла пятно. - По-моему, ты теперь не отдаешь отчета в своих поступках даже самому себе. Посмотри на себя. Ты в таком состоянии, что ничего не соображаешь.

- Возможно, у меня похмелье, но с головой у меня все в порядке, можешь не беспокоиться.

- Это ненадолго, - выпалила она.

Он снова представил себе, как убивает её приемом карате.

- Следи за собой, Алексис. Вы оба можете вылететь из завещания.

- Оба? Что это значит?

- Это значит, что я не солгал Тому. Он получит столько же денег, сколько и ты. Хочешь услышать мой совет, дорогая сестренка? Не будь такой алчной, или я... - Он едва не сказал "убью тебя". Вместо этого Харри пробормотал: - Или я оставлю тебя без единого цента. Ясно?

- Ясно, - сказала Алексис. Пряча улыбку, она покрыла ногти ревлоновским "квик-драй"...

Надежно спрятав "перно", Харри снова лег в кровать и прикрыл простыней нижнюю часть тела. Черт возьми, не стоит демонстрировать свою наготу бедной старой служанке.

- Vengalxviii, - сказал он.

В комнату вошла красивая юная блондинка с веником и совком в руках. Она потянула носом воздух и поморщилась.

- Que olor fuerte!lxix

Увидев изумленное лицо Харри, она пробормотала слова извинения и спросила, можно ли навести здесь порядок. Он разрешил это сделать, и она начала с того, что широко распахнула окно. В спальню ворвался средиземноморский ветерок. Девушка обрадованно сказала, что это пойдет Харри на пользу.

Ее английский был суховатым, чересчур правильным, словно она учила его по какому-то старинному учебнику. Она сообщила Харри, что её зовут Маргерита и что она приехала из маленького городка с названием Мунера.

- Маргерита из Мунеры, - повторил Харри. - Звучит, как название шлягера.

Она засмеялась и приступила к работе, позволяя ему любоваться её нетронутой красотой. Она была стройной, с тонкой талией, большими карими глазами и волосами, падавшими на плечи мягкими золотистыми волнами. Он не мог представить себе, что Алексис наняла Маргериту (из Мунеры), которая так походила на Салли-Энн (из Пилгрим-Лейка). Возможно, это сделал Том в отсутствие Алексис. Это казалось более правдоподобным.

Перейти на страницу:

Похожие книги