Читаем Безумно опасна (ЛП) полностью

Ужасная острозубая улыбка расцвела на ее лице, при столь приятных для нее воспоминаниях.

— Я помню тот пожар, — шокированно сказал Лиам. — Мы думали, что ребенок погиб вместе с родителями. Но ведь это произошло всего восемь месяцев назад, — он указал на маленькую девочку. — Ребенку не было и года. А этой девочке лет пять-шесть, не меньше.

Королева пожала плечами.

— Здесь, в Иноземье, время течет необычно, совсем не так, как в мире Людей. Разве в ваших сказках нет историй о тех, кто решился задержаться здесь на день или месяц, только чтобы потом, вернувшись домой, обнаружить, что прошло уже много лет, и все те, кого они любили уже мертвы, а о них самих давно забыли?

Кровь отлила от лица Лиама, но Баба уверенно произнесла:

— Не волнуйся, Бабы Яги невосприимчивы к такому эффекту, чтобы мы могли спокойно перемещаться туда-сюда, когда это необходимо. А так как ты здесь со мной, то все будет хорошо. Дома времени пройдет не больше, чем по нашим ощущениям здесь.

Он с трудом выдохнул.

— Ох, славно.

Но потом Баба добавила:

— Хотя, судя по всему, для Мелиссы прошли годы, и все это время она растила этого ребенка как своего собственного.

И тут его сердце снова упало на плиточный пол, и осталось там лежать в дымящихся руинах, как тот фермерский дом, который сожгла Майя.

— Мелисса? — Острые ушки Королевы внимательно следили за их разговором. — Ты знаешь эту человеческую женщину?

Лиам сделал еще один легкий поклон, хотя без особого воодушевления.

— Ее имя Мелисса МакКлеллан, Ваше Величество. И она моя — была моей — женой. Она исчезла два года назад. Я и понятия не имел, что она здесь, — он тяжело сглотнул. — Когда она исчезла, я решил, что она сбежала.

Выражение лица Королевы стало немного мягче.

— Значит ребенок, которого она потеряла, был твой? — она склонила голову. — Мы сожалеем о вашей потере. Утрата ребенка — это чудовищно. Затем взгляд Королевы сместился с него, стоящего по струнке в своей форменной одежде, на ту развалину, которой стала Мелисса, а та смотрела только на темноволосого ребенка, и то что-то напевала для девочки, то осыпала ругательствами охранников, которые держали их отдельно.

— Похоже вы лучше справились с этим несчастьем, — сказала Королева немного преуменьшив. — Какая жалость.

Лиам опустил глаза в пол, видя скорее далекое, счастливое прошлое, чем плитки с драгоценными камнями и причудливыми узорами. Он вздохнул.

— Да, Ваше Величество, так и есть.

— И что же ты предлагаешь делать с этим нежданным ребенком, Баба Яга? — спросил Король. — Тебе было обещано, что ты сможешь забрать всех детей домой, в качестве награды за помощь нашему Королевству. Я уверен, моя возлюбленная супруга согласится, что этот ребенок тоже подпадает под эту договоренность.

Баба развернулась к Лиаму, на ее лице отразилось замешательство.

— Хм. Ну, а ты что думаешь, Лиам? Есть ли кто-то, кто ждет ее дома?

Он стоял в раздумьях, разглядывая пол у ног столь невозмутимой, но все же с какой-то чертинкой, девочки.

— Я не припомню, были ли у этой семьи близкие родственники. И откровенно говоря, даже если бы и был кто-то, я не уверен, как я объясню, что ребенку уже шесть лет, хотя прошло меньше года. Слава богу, что этого не произошло ни с одним из других детей, — он покачал головой. — Но и оставить ее здесь, я не считаю возможным. Особенно с Мелиссой.

Сама мысль об этом пугала.

— В том то и дело, — Баба задумчиво смотрела на ребенка. Она похлопала по губам длинным пальцем. — Возможно, я кое-что придумала. Не возражаешь, если я попробую одну вещь?

"К черту, в любом случае, у него не было других идеи".

— Вперед.

"Это должно быть интересно".

Даже Королева выглядела весьма заинтригованной, когда Баба подошла к ребенку, который рассматривал экзотическую дворцовую обстановку широко раскрытыми карими глазами.

— Привет, — сказала Баба, присаживаясь, чтобы быть одного роста с малышкой. — Меня зовут Баба Яга. А у тебя есть имя?

Маленькая девочка моргнула и бросила взгляд через плечо на то место, где стояла Мелисса, теперь неподвижно.

— Мать зовет меня Ханна, — сказала она таким тоном, что стало ясно, что она сама была не в восторге от той женщины, которую она называет "Мать" или от имени, или от того и другого.

Лиам вздрогнул, когда услышал имя. Ну конечно Мелисса использовала имя их умершего ребенка; она неверное и сама уже не понимает, что это не один и тот же ребенок.

— Хм, — повторила Баба. — Понятно.

Она пристально посмотрела ей в глаза, как будто разговаривала с другим взрослым человеком.

— Скажи мне, ты знаешь, что существуют два мира — этот, его зовут Иноземьем и человеческая реальность, где живут Люди?

Ханна кивнула.

— Мать рассказывала мне истории о той другой реальности. Она ей не нравилась.

— М-м-м, — Баба пожала плечами. — Ну, ей там пришлось многое пережить. Понятно, что ей не понравилось. Но поверь мне, там может быть очень хорошо. А она сказала тебе, что ты Человек, и что пришла из того мира, а не из этого?

Ханна покачала головой и неровные прядки волос запрягали вокруг ее ушек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы