Читаем Безумный полдень полностью

Высокий официант подошел к их столику, держа пустую бутылку. Энни и Синклер взглянули на него с удивлением. Он улыбнулся и достал из кармана два листа тонкой бумаги и два позолоченных карандаша.

— Вам предлагают написать друг другу послание. То, чего вы никогда бы не осмелились сказать вслух. Потом бутылки с посланиями будут отправлены в океан — путешествовать вокруг света.

Энни моргнула. Чего бы она никогда не посмела сказать вслух? «Я без ума от тебя».

Хотя, наверное, он и сам об этом догадывался.

Сдвинув брови, Синклер наклонился над листком. Он поднял глаза:

— Давай напишем и не будем показывать друг другу.

— Хорошо. — Энни почувствовала беспокойство. А что, если потом он все же захочет посмотреть? Она подняла карандаш и рассеянно погрызла его кончик. — По крайней мере, они не сказали, что это надо зарифмовать.

— А было бы забавно! — Еще мгновение он колебался, потом сделал вдох и начал писать.

Она не могла разобрать ни единого слова. Во-первых, потому, что свеча в центре стола была их единственным источником света, кроме луны, разумеется, а во-вторых, его почерк был хуже, чем у врача. Энни посмотрела на свой по-прежнему девственно чистый лист.

— А что, если все это окажется на какой-нибудь мусорной свалке?

— А что, если это найдет человек, попавший на необитаемый остров в результате кораблекрушения?

— О, как романтично. — Энни наблюдала, как Синклер скручивает листок в тонкую трубочку. — Интересно, что вы там такое написали?

Он загадочно улыбнулся:

— Возможно, когда-нибудь я тебе скажу.


«Синклер, я думаю, что ты очень красивый и умный человек, который заслуживает счастливой жизни (хорошо бы со мной)».


Последние слова были написаны так мелко, что, наверное, никто бы не смог их прочесть.


«P. S. Я люблю тебя».


Энни быстро скрутила листок и засунула его в бутылку. Руки слегка дрожали от чувства гордости. Пусть ей и придется заплатить за это, но сейчас она могла позволить себе помечтать. Хотя бы одну ночь.

Неужели она действительно любит Синклера? Одно было ясно — она еще никогда в жизни никем так не восхищалась.

К ним тут же подошел официант и пригласил следовать за ним. Они прошли через лужайку и вышли к заливу, где собрались уже почти все гости.

Луна окутывала все вокруг призрачным серебристым светом. Лужайка казалась мягчайшим ковром.

Узкая полоска берега мерцала, словно покрытая россыпью бриллиантов. Защищенная от Атлантики Лонг-Айлендом, водная гладь залива была похожа на огромную чашу, наполненную ртутью. А дом позади них напоминал волшебный замок — теплый желтый свет струился из высоких окон и от фонарей, развешанных на террасе.

Приблизившись к воде, они увидели лодки, выстроенные в ряд вдоль причала, напоминающие венецианские гондолы. Мужчины, одетые в черные жаккардовые костюмы, помогали парам спускаться в лодки. Потом передавали мужчинам весла и показывали на едва виднеющийся вдали островок.

— Мы поплывем туда, в темноту? — спросила Энни.

— О, это уже похоже на настоящее приключение. — Синклер взял ее за руку и повел вдоль причала.

Статный мужчина в жаккардовом костюме помог ей забраться в лодку и передал Синклеру весла.

— Остановитесь на Пикок-Айленд, чтобы перекусить. — Мужчина махнул в сторону мерцающих в черноте ночи огоньков — фонариков, развешанных на деревьях.

Синклер оттолкнулся от причала и, сделав несколько мощных гребков, оказался впереди первой отплывшей лодки. Теперь перед ними расстилалась только темная гладь залива и виднеющийся вдалеке островок.

Еще одна бутылка шампанского, покрытая мелкими каплями конденсата, стояла в ведерке на носу лодки. Энни решила не прикасаться к ней.

— Остров правее, — сказала она, когда нос лодки отклонился в левую сторону от намеченного курса.

— Я знаю. Но мы плывем в другое место.

Глава 8

Сидя на веслах, Синклер наслаждался упругим сопротивлением темной воды. Напряжение между ним и Энни, нарастая весь вечер, начинало переходить из приятного в болезненное.

Энни смотрела на узкую кромку берега. Холодный лунный свет серебристым контуром четко обрисовывал ее профиль. Ему нравилось ее лицо. В нем была свежесть и естественность — то, что всегда притягивает к себе взгляд. Сияющие глаза, мягкие губы, готовые к улыбке, задорный маленький нос с россыпью веснушек. Даже в этом экстравагантном платье и вечернем макияже она выглядела невинной и одухотворенной.

Именно это и привлекало. Он так устал от сильных мира сего, что спокойная красота и мягкость казались ему неотразимыми.

А ее тело… Широкая юбка не могла изгладить воспоминания о ногах, обвившихся вокруг его талии. Узкий лиф приподнимал ее грудь и открывал узкую ложбинку, заставляя быстрее бежать его кровь. Золотистые волосы были собраны в мягкий узел с несколькими выбившимися прядями, падающими на милое лицо.

Так ли была хороша идея увезти Энни на частную пристань, подальше от любопытных глаз? Может, и нет.

Но Синклер с такой силой налегал на весла, словно сама судьба вела его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реликвия Драмондов

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Короткие любовные романы / Современные любовные романы