Том наблюдал за задними фарами автомобиля, пока он не скрылся за поворотом. Мужчина подождал, ожидая, что они блефуют, но вскоре понял, что нет, и отправился в очень долгий путь до Грейт Мидлтона.
Глава 44
Том подавил зевок, пока Родди сканировал свои записи на предмет соответствующего отрывка. Хелен и Том сидели молча и ждали. Хелен была уверена, что Том избегает с ней зрительного контакта.
Верный своему слову Родди обзвонил округу и позадавал вопросы. Он позвонил им обоим этим утром и договорился, чтобы они оба зашли, но теперь, казалось, испытывал трудности с нахождением информации, которую обещал.
- Вот, - сказал он, наконец, постукивая по своим записям шариковой ручкой, - Джек Кольер вновь записался в свою старую часть, Даремскую Легкую пехоту, в тридцать седьмом году, - сказал им Родди, - они указали дату, - и он многозначительно на них посмотрел, - через шесть месяцев после того, как исчез Шон Доннеллан.
Затем он поправил сам себя.
- То есть, был убит.
- Почему он записался на сверхсрочную службу, если его брат воссоединился с Мэри, - спросила Хелен. - Судя по тому, что сказал Сэм, проблемы Джека были бы решены?
- Отягощенная виной совесть, - ответил Том, будто это было очевидно.
Его тон разозлил ее.
- Кто знает, - сказал Родди. - Джек служил в британских экспедиционных силах, которые сражались в арьергарде в Дюнкерке в сороковом году. С того берега было спасено больше трех сотен тысяч солдат. Джек Кольер не был одним из них.
- Только подумать, он пережил все эти сражения в Первую Мировую Войну и вернулся домой через двадцать лет, только чтобы быть убитым в другой чертовой войне, - подметил Том.
- Его удача под конец иссякла, - согласился Родди.
- Так, значит, он не остался безнаказанным, - Том язвительно сказал Хелен.
- А младший брат, Стефан? - спросила Хелен, игнорируя Тома.
- Боюсь, что он тоже умер.
- Я надеялся, что кто-то остался жив, кто может знать правду обо все этом, кроме старой Мэри Кольер, - сказал Том, - потому что мы не добьемся ее от нее.
- Можем добиться, - запротестовала Хелен, - если сможем убедить ее, что знаем больше, чем она считает, - и она повернулась к Родди. - Что случилось со Стефаном Кольером?
- Как и сказал Сэм, Стефана поместили в больницу для душевнобольных, - он провел кончиком шариковой ручки по своим записям, пока не обнаружил нужный отрывок. - В пятьдесят первом году его увезли в Спрингтон.
Он опустил свою ручку и посмотрел на Хелен.
- Это недалеко отсюда. Когда Стефана отвезли туда, это место было известно как психиатрическая больница. Мне стыдно говорить это, но, когда я был ребенком, мы называли его дурдомом. К тому времени, как он закрылся, на данный момент уже около десяти лет назад, он был психиатрическом госпиталем.
Он мрачно улыбнулся.
- В некотором роде, прогресс, как я думаю.
- И Стефан умер там? - спросила Хелен.
- Я позвонил кое-кому, кто работает в консультационной конторе в Дареме, где они хранят все старые записи о пациентах, - сказал Родди. - Приятной леди, такой же любительнице истории, как и я, мы ходим на одни и те же собрания.
Том сопротивлялся искушению забарабанить пальцами по столу от нетерпения. Он всегда хотел перенаправить ход монолога Родди, чтобы он быстрее дошел до сути дела.
- Она перезвонила мне позже, - продолжил Родди, - и сказала, что Стефан находился там до самого конца.
- Так кто присматривал за ним в промежутке между тем, как Джек Кольер записался на срочную службу, а Стефана отправили в Спрингтон? - спросил Том. - Это целых четырнадцать лет. Генри забрал его, когда женился на Мэри?
- Должно быть он. У него больше никого не было.
- Какой печальный конец жизни, - сказала Хелен, - в таком месте. Что именно с ним было не так?
Родди пожал плечами.
- В те времена, на деталях не заостряли внимание: вероятно, что-то с нервами.
- С нервами?
- Это эвфемизм, - объяснил Том нетерпеливым тоном, - всеобъемлющее понятие, которым люди пользовались, когда пытались быть тактичными. Когда Стефан Кольер был ребенком не принято было говорить о болезнях или инвалидности…
- Именно, понятие нервы использовали для описания любого из большого количества заболеваний: от острой контузии до истерии, тревоги или послеродовой депрессии, - объяснял Родди, - и сотен других состояний, которые могут попасть под понятие того, что мы сейчас воспринимаем как ментальное расстройство. Люди тогда толком не понимали такого рода вещи, так что, если кто-то слетал с катушек, их, по большей части, считали спятившими и запирали. То были темные времена. Между войнами они даже запирали девушек за то, что те занимались сексом до свадьбы.
Его глаза озорно блеснули.
- Представьте себе это сейчас. Тогда бы не осталось никого в деревне.
- Ментальные болезни были клеймом, - сказал Том, - людей, подверженных им, стыдились.
- А они называют это старыми добрыми временами, - произнесла Хелен.
***
- Мне пора возвращаться в офис, - сообщила она ему, когда они покинули Родди.
- Хорошо, - ответил он, открывая дверь автомобиля.
- Но я смогу встретиться с тобой позже, если хочешь?
- Конечно.