Читаем Безымянный полностью

Пока женщина колебалась, Сяо Бай запрыгнул на крышу, слегка замахнулся кинжалом, и клинок выскользнул у нее из рук. Прежде чем она успела сбежать, Сяо Бай схватил ее, склонив ситуацию в свою пользу.

Предводитель воров хотел поймать Сяо Бая, но боялся причинить вред своей матери – он сожалел, что недооценил этого нежного и слабого на вид мальчика.

– Что ты хочешь? – спросил он сквозь зубы.

– Я слышал, что у разбойников свой кодекс чести. Вы обманули меня, но если вы вернете мои вещи, то мы квиты! – громко объявил Сяо Бай.

– Тогда… ты должен отпустить ее после того, как получишь свое. – Видя, что разбойники находятся не в самом выгодном положении, главарю не оставалось ничего, кроме как согласиться.

Двое разбойников вынесли багаж Сяо Бая и вернули его обратно в повозку. Сяо Бай опустил кинжал и отпустил воровку.

Главарь разбойников свистнул, и они ни с чем ушли обратно в горы.

Сяо Бай сел на лошадь и собрался уйти, но один из разбойников отказался принять такие условия. Воспользовавшись шансом, он, замахнувшись ножом, хотел напасть на него сзади. Услышав шум, Сяо Бай обернулся, и кончик ножа застыл у его щеки.

Сяо Бай и глазом моргнуть не успел, как вдруг пуля со свистом ударила по ножу. Разбойник выронил оружие и упал на землю. Он был так напуган, что взмолился о пощаде.

Сяо Бай, даже не взглянув на него, спросил:

– Юань Бао? Это ты?

Никто не ответил, слышен был лишь шум сосен.

Сяо Бай поблагодарил неизвестного спасителя и поспешил в деревню. Добравшись до места, он увидел ожидающего его Юань Бао с тревогой на лице.

– Господин, вы поздно. Что-то случилось?

– Нет, хотя ты не ошибся. Мать и сын, которых мы встретили в горах, оказались разбойниками и украли наш багаж.

– А? – поразился Юань Бао.

– Но я вернул его, – улыбнулся Сяо Бай, – а сами разбойники сбежали.

– Господин, вы не жалеете, что отдали им тогда повозку?

– Нет, – покачал головой мальчик. – Оказавшись в беде, я получил неожиданную помощь. Если бы кто-то не выстрелил из темноты, то меня могли бы ранить и мне даже пришлось бы вступить с ними в схватку.

– О? – полюбопытствовал Юань Бао. – И где сейчас ваш спаситель?

– Он так и не объявился. Должно быть, это какой-то горный отшельник, – покачал головой Сяо Бай. – В любом случае я смог благополучно добраться сюда и не потерял ни единой вещицы.

– Это благословение небес. Никогда больше вы не пойдете один.

Юань Бао испугался, едва подумав о том, что они с Сяо Баем могли сбиться с пути, когда решили разделиться.

– Все в порядке, давайте побыстрее поедим и хорошенько выспимся, – предложил Сяо Бай.

– Этот городок совсем маленький, и здесь нет приличных постоялых дворов, – объяснил Юань Бао. – Я нашел более-менее приличное место. Пойдемте.



Условия здесь были куда хуже, чем во дворце. Дом был маленьким и тесным, а в качестве кровати использовалась тонкая циновка. Еда была скромной: кроме овощного бульона и риса с бобами, ничего вкусного не было. Но Сяо Бай был непривередлив. Съев половину, он упал на циновку и уснул.

Проспав до полуночи, он вдруг проснулся.

Из окна доносился едва слышный голос: «Иди ко мне, Сяо Бай, иди ко мне…» Голос казался очень встревоженным.

Сяо Бай повернулся, чтобы проверить. На улице было тихо, на небе висела холодная луна. Вокруг не было ни души. Вернувшись в дом, он попытался снова заснуть, но вновь раздался голос.

На этот раз сон как рукой сняло. Он вспоминал все странные вещи, происходившие ночью. Чаще всего это оказывались люди, просившие у него помощи. Сяо Бай встал, оделся, проверил кинжал в рукаве и вышел на улицу.

За домом были грядки, Сяо Бай осторожно обошел их и увидел в лунном свете плачущего ребенка с красными лентами в волосах. Тем, кто звал его, вероятно, был этот самый ребенок.

– Ты откуда, дитя? Почему бы тебе не вернуться домой в такой поздний час? – обеспокоенно спросил Сяо Бай, присев на корточки.

Ребенок протер глаза, посмотрел на мальчика и вновь всхлипнул.

Сяо Бай подумал, что сказал что-то не то, да и не имело значения, ушел ли этот ребенок из дома. Он хотел было вернуться в комнату и принести для ребенка кусочек сахара, чтобы порадовать его, но тот поднял голову и хриплым голосом сказал:

– Старший братец, нет у меня дома.

Глава 11

Крупная рыба


– Как это нет? – удивился Сяо Бай.

– Ограбили, – грустно отозвался ребенок. – Все украли, даже еду.

– А что насчет твоей семьи? Куда они ушли?

– Они отправились на поиски еды, – объяснил он. – Когда тот человек пришел, я играл один в поле и увидел, как он зашел в мой дом.

– Тогда для начала ты можешь остаться у нас на ночь, – сказал Сяо Бай, – и подождать, пока твоя семья не вернется.

– Я… – Ребенок взглянул на травы и засомневался.

– Тебя что-то беспокоит?

– Я хочу вернуться в свой дом и посмотреть. Я убегал второпях и забыл кое-что, вот только не знаю, там ли оно еще.

– Тогда почему не вернулся?

– Я… я боюсь, что этот человек все еще внутри. Ты можешь пойти со мной? – тихо обратился ребенок, будто собирался снова заплакать.

– Конечно, – без колебания согласился Сяо Бай. – Не бойся и подожди здесь, я только сбегаю разбудить своего спутника.

Перейти на страницу:

Похожие книги