Читаем Безжалостное предложение (ЛП) полностью

После ещё одного мучительно долгого молчания, Клео почувствовала, как её глаза наполняются слезами. Она надеялась, что это правильный шаг. Она не хотела быть несправедливой, но и себя подставлять тоже не хотела.



— Данте, — прошептала она.



— Да?



— Спасибо.



— Mi placer, cielo (исп.: Не за что, милая).



Его испанский поразил её. Данте так хорошо говорил по-английски, несмотря на его акцент, что иногда она забывала, что испанский – его родной язык. Она начала понимать, что он использовал его тогда, когда находился под эмоциональным давлением.



— Думаю, теперь мне придётся рассказать об этом Люку, — признала она, опечаленная тем, как это новость повлияет на её брата.



— Это должен сделать я, — настаивал Данте. — Это мужской долг, и я должен был сказать ему об этом раньше.



— Данте, нет никакой необходимости в этой сексистской чепухе, — спорила Клео. — Он мой брат. Я знаю, как с ним справиться.



— Я сам.



Клео слышала, как он заскрежетал зубами, говоря это, и, вздохнув, решила промолчать, чтобы избежать спора. Однако она уже планировала, когда и где расскажет брату о том, что произошло у неё с Данте. Ей просто нужно добраться до Люка раньше Данте, что было легко, так как Данте был заложником своего рабочего графика.



Казалось, он принял её молчание за согласие и сменил тему, спросив, когда она готова будет переехать.



— Не уверена. Я должна уведомить о том, что выезжаю из квартиры, затем разобраться с преподавательской работой в студии и подумать, что мне взять с собой.



— Дай мне знать, если понадобиться помощь, я вызову грузчиков.



— Я могу сделать это сама, — запротестовала Клео.



Данте громко вздохнул.



— Ну вот, ты без всякой нужды всё усложняешь. Это искреннее предложение помощи, dulzura.



Она моргнула от неожиданности. После возвращение из Токио она погуглила это испанское слово и узнала, что оно означает «сладкая». Данте впервые произнес его не в интимной обстановке, и это застало Клео врасплох.



— Спасибо, — прошептала она, удивляясь, как, чёрт возьми, все это сработает, если каждое его предложение помощи она воспринимала как благотворительность и удар по её гордости.



«Мне нужно немного расслабиться».



____________________________



Закончив разговор с Данте, Клео приняла душ, переоделась в пижаму, а затем написала Кэлу, спрашивая, где он.



Около полуночи пришел ответ: Гуляю с Карлом. Скоро буду.



«Кто такой, чёрт возьми, Карл? Кэл вроде встречается с Брайаном».



Клео пошла на кухню и сделала себе чашку какао, старательно не замечая посуду, сложенную в раковину. Холодный мраморно-хромовый шедевр в квартире Данте не долго останется нетронутым. Она была не самой опрятной соседкой, и надеялась, что Данте не будет много времени проводить рядом с ней.



Спустя десять минут в квартиру влетел Кэл. Клео тут же подошла к нему и крепко обняла. Он удивлённо обнял её в ответ.



— Эй, что это? Ты в порядке, дорогая? Мне жаль, что я бросил тебя у клиники, но Дамасо сказал, что отвезёт тебя домой и что вам нужно поговорить и кое-что решить. С этим я определённо был согласен. Он расстроил тебя? Прости. Я должен был предвидеть это…Должен был остаться.



— Нет, — пробормотала Клео в его грудь. — Ты был прав. Нам нужно было кое с чем разобраться. Я расстроена не из-за этого.



— Тогда из-за чего? Опять беременные гормоны?



— Кэл, нам нужно поговорить.



Она взяла его за руку и повела к кухонному столу. Кэл сел напротив и с беспокойством посмотрел на нее.



— Я хотела попросить прощения, — прошептала Клео.



— За что? За переезд? Дорогая, мы уже прошли через это…



— За то, что так и не простила тебя после несчастного случая.



Кэл закрыл рот и впился в нее взглядом. Он не сказал ни слова, поэтому Клео протянула руку и коснулась одного из сжатых кулаков, лежащих на столе.



— Ты же знаешь, это была не твоя вина. Но мне нужно было кого-то винить, и все эти годы я подсознательно винила тебя. И самое ужасное то, что я позволяла тебе так думать. Что делает из меня дерьмового друга и ещё более дерьмового человека.



— Я уронил тебя, — тихо сказал Кэл и повернул руку, чтобы обхватить её ладонь.



— Синхронность и равновесие были нарушены, — твёрдо сказала она. — Ты знаешь это. Как мы оба не получили ужасные травмы — выше моего понимания.



— Всё равно, я должен был удержать тебя. Я выше, сильнее…



Перейти на страницу:

Похожие книги