Читаем Безжалостное предложение (ЛП) полностью

— Конечно. — Девушка кивнула и переключилась в режим продавца. — Лучше всего начать с кроватки. Если вы пройдёте со мной, то найдёте фантастическое разнообразие, от которого, уверена, придёте в восторг! Всё, что вы видите в магазине — выставочные образцы. Ваша кроватка будет собрана на заказ, поэтому мы можем внести любые изменение в дизайне, если что-то не понравится. Мы можем даже создать любой дизайн, если захотите. Поэтому хорошо, что вы пришли так рано — потребуется время на то, что бы собрать мебель.

Кейт подвела их к детским кроваткам в задней части магазина, и даже для неопытного глаза Клео было понятно, что всё здесь стоит смехотворно дорого. Пока Кейт расхваливала достоинства одной из кроваток, Клео потянулась к другой, поменьше и менее заметной, спрятанной в дальнем углу. Она была не такая красивая, как все остальные, и, определенно, выглядела не так дорого.

— Эта выглядит неплохо, — сказала она, проводя рукой по гладкой, ничем не украшенной поверхности кроватки.

На самом деле эта простая, квадратная маленькая коробка совсем не то, в чём она представляла своего ребёнка, но инстинкт подсказывал — если она не хочет чувствовать себя обязанной Данте до конца жизни, то именно такую стоит купить.

— Мне больше нравится эта. — Данте заговорил впервые с тех пор, как они вошли в магазин и обе женщины с удивлением посмотрели на него.

Он стоял рядом с кроваткой, выглядевшей меньше, чем та, которую расхваливала Кейт, но больше, чем та, на которую смотрела Клео. Честно говоря, эта кроватка была идеальной — не слишком маленькая и не слишком вычурная.

Клео догадалась — Данте старается помочь, не выставляя напоказ то, что может купить всё самое дорогое и лучшее, позволял Клео сохранить гордость и некоторую независимость, и  была благодарна ему за это. Однако циничная частичка её мозга нашептывала, что если он не хотел выставлять напоказ свою способность покупать всё самое дорогое, то, возможно, ему не стоило приводить её в этот магазин для снобов.

Она подошла к кроватке, пока Данте изучал её линии и проверял прочность острым мужским взглядом. Он спросил Кейт о токсичности лака, и о других технических вопросах, которые не пришли бы Клео в голову. Ответы девушки, казалось, удовлетворили его, потому что он одобрительно кивал, затем снова повернулся к Клео.

— Она выглядит прочной, — тихо сообщил он, прежде чем проверить защёлки. — И ограждение вряд ли случайно упадет. Здесь ребёнок будет в безопасности.

— Хмм, — задумчиво пробормотала она, делая вид, что обдумывает его слова, хотя он уже уговорил её. — Эта тоже милая. Мне нравится маленькие эльфы и феи, вырезанные на бортиках, и нравится мобиль.

Она дотронулась до красочного мобиля, который качнулся от её прикосновения. Мобиль был украшен крылатыми феями, резвящимися пикси и эльфами.

— Мне она нравится, — сказала Клео продавцу.

Кейт вскочила по стойке смирно и пришла в восторг от их «мудрого выбора».

— Эта модель выпускается из тика, дуба и сосны.  Цена варьируется от вида дерева, который вы выбираете. Какой вы предпочитаете?

Клео обдумывала варианты, пока Кейт вытаскивала каталог, чтобы показать ей разницу в древесине.

— Тик. — Она провела пальцем по резьбе на изголовье кроватки, думая о своей собственной кровати. Ей нравилось, что они подходят друг другу, и, представив, как Нан будет спать в этой кроватке, она улыбнулась. Кейт практически дрожала от волнения, записывая детали заказа, затем проводила их к пеленальным столикам.

— Отличный выбор, Данте. Не знаю, почему я не заметила её с самого начала, — сказала Клео.

 Он выглядел довольным её похвалой и улыбнулся, словно маленький мальчик.

— Думаешь?

— Да. Спасибо. И это навело меня на идею для детской. Что думаешь насчёт сказочной темы?

Данте

Данте заколебался, немного удивлённый тем, что она спросила его мнение. Ему бы не хотелось сделать что-то, что могло испортить такой хороший день, но он должен был сказать правду о её идее с феями.

— Ты хочешь, чтобы я ответил честно? — спросил он.

Они оба проигнорировали отчаянные попытки Кейт привлечь их внимание, затем Клео опустила ресницы и сделала вид, будто обдумывает его вопрос.

— Честность будет оценена по достоинству, — сдержанно ответила она.

— Что если это мальчик? — спросил он. — Неужели ты всерьёз хотела бы окружить его феями и эльфами? Эти вещи только для девчонок!

— Нет, это не так! — возразила она, весьма оскорблённая его мнением. — Феи и эльфы могут быть опасными, и они нравятся детям любого пола. Если это будет мальчик, и если ему не понравится его комната, то он сможет изменить её, когда захочет. Всё будет зависеть от него самого.

 Данте не ответил, лишь пристально смотрел на неё.

Клео

Клео не могла прочитать выражение его лица и не была уверена в его настроении, потому что он одел тёмные очки, чтобы скрыть свой синяк.

Данте поджал губы и вздохнул.

— Тебе обязательно спорить? Ты, кажется, забыла, что сама спросила моё мнение, — серьёзно сказал он. — Иногда ты можешь быть такой чертовски…

— Разочаровывающей? — она сочувственно кивнула в ответ.

— Нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги