Спустя, казалось, несколько часов, в комнату с важным видом вошел мускулистый мужчина с монобровью, щеголяющий новым модным кольцом рядом со своими яркими золотыми часами.
Я оживилась и выпрямляясь в кресле, стараясь не показывать того факта, что все мое внимание было приковано к приходу Милтона Хьюберта.
Упреждающая улыбка появилась на моих губах, и я подняла руку, чтобы прикусить ноготь большого пальца, чтобы скрыть ее.
Милтон пересек комнату, чтобы взять себе кофе, а я ждала… ждала… и, черт возьми, предвкушение убивало меня, но я подождала еще немного, черт возьми.
Милтон взял свой кофе, его глаза осматривали комнату, когда он держал чашку в руке, на которой красовалось кольцо из сокровищницы Дариуса. Он демонстрировал его, надеясь, что таинственная девушка это увидит. Он не знал, что его таинственная девушка была вспыльчивой Драконьей задницей ростом шесть с половиной футов, и характером, способным соперничать с ураганом. Мне почти стало жаль Милтона Хьюберта. А потом я вспомнила тот факт, что он сфотографировал меня обнаженной и поделился этим со всей школой в мой первый день в Академии, и мою жалость унесло ветром.
Милтон направился к фан-клубу Дариуса, все еще с надеждой оглядываясь по сторонам, когда опустил свою задницу в кресло напротив Дариуса на диване.
Он сказал «привет». Дариус промолчал. Мне следовало быть незаметной, но сейчас я была поглощена разглядыванием и ничего не могла с собой поделать.
Дариус слегка нахмурился, глядя на Милтона, его брови сошлись вместе, а глаза сузились.
— Где ты его взял? — спросил он, и его голос был таким низким и мрачным, что почти все в комнате мгновенно замолчали.
— Хм? — Милтон осторожно опустил свой кофе, уловив угрозу в голосе Дариуса, не вдаваясь в слова.
Капитан Дома не сводил взгляда со своей жертвы, медленно наклонился вперед, положил локти на колени и пригвоздил Милтона смертельным взглядом.
— Это кольцо, — повторил Дариус, и я должна была отдать должное Милтону за то, что он не описался.
Он прочистил горло, поднял руку и посмотрел вниз на оскорбительное украшение.
— Я эмм… оно было оставлено в моей комнате…
— Кем? — зарычал Дариус. Он не двигался. Вообще. Даже не моргнул.
Мое сердце начало биться в неровном ритме в груди, когда возбуждение смешалось с тем, что, несомненно, было страхом. Я начала обдумывать каждый шаг, который сделала, закладывая основы этой ловушки. Я все приняла во внимание, и не было никакой возможности отследить что-либо из этого до меня. Но если бы Дариус не верил, что Милтон был тем, кто обманул его, тогда он бы охотился за альтернативным подозреваемым. И в действительности, скольких людей в этой Академии он вообще мог считать своими врагами? Может быть, он не верил, что мы с Дарси были достаточно храбры, чтобы сделать что-то подобное, но прошлой ночью я посмотрела его отцу в глаза и оскорбила его. Я все чаще и чаще показывала ему свое истинное лицо. Он мог видеть, что не сломал меня, когда пытался утопить. Так что, может быть, то, что я провернула подобный трюк, больше не покажется чем-то из ряда вон выходящим.
— Не знаю, — выдохнул Милтон, ставя свой кофе на стол и неловко сгибая пальцы. — Там была записка, хотя…
— Покажи ее мне.
— Она… она исчезла, сгорела дотла. Это кольцо что-то значит для тебя?
— Оно было в моей комнате, до того, как она сгорела, — прорычал Дариус. — Что означает, что кто-то украл его.
Милтон сорвал кольцо со своего пальца, как будто оно ошпарило его, и бросил его Дариусу движением запястья. Дариус не сделал попытки поймать его, и оно отскочило от его груди, прежде чем упасть на пол.
Остальная часть отряда, казалось, почувствовала запах крови в воде, и все они начали подниматься на ноги, отступая от Милтона и двигаясь, чтобы встать позади Дариуса.
— Слушай, чувак, я не знал. Ты же знаешь, я бы никогда… Я люблю тебя, я…
Дариус одним быстрым движением поднялся на ноги, и Милтон упал на колени на пол перед ним, опустив голову, когда страх пронзил его тело.
Не имело значения, что я сейчас пялилась, все в общей комнате пялились, и можно было бы услышать, как упала булавка. Я вынула наушники из ушей, чтобы повесить их на шею, мои губы приоткрылись от удивления, когда Милтон задрожал перед Наследником, которому он поклялся в верности.
— Где ты взял эти часы? — медленно спросил Дариус.
Милтон быстро отстегнул часы и тоже бросил их к ногам Дариуса.
— Кто-то прислал их мне, я не знаю, почему…
— Дай угадаю, записки тоже нет? Никаких доказательств того, что ты не купил их после того, как наткнулся на кучу гребанного Драконьего золота? — спросил Дариус.
Чем дольше продолжался этот допрос, тем жарче становилось в комнате, и мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что это тепло исходило от Дариуса по мере того, как росла его ярость.
— Я ничего не делал, клянусь, я не…
— Тогда ты не будешь возражать, если я проверю твою комнату. — Дариус повернулся и направился к лестнице, толпа студентов расступалась с его пути, как будто он мог запросто съесть их живьем, если бы они этого не сделали.