Читаем Беззвёздная дорога (СИ) полностью

— Я тоже рад, — как-то механически повторил его слова Фингон, и протянул руку через морду убитого дракона — словно это была встреча давно не видевшихся родственников в гавани Эрессеа. Элрос сам начал смеяться — так абсурдно это выглядело. Фингон и сам не мог не смеяться. Потом он сказал:

— Но что ты здесь делаешь?

— Убиваю драконов, — сказал Элрос, — а что ещё? Очень рад тебе помочь!

— От души тебе благодарен, — сказал Фингон. — Я бы погиб, если бы ты мне не помог.

— Да хуже, чем погиб, — сказал Элрос. — Ну да ладно, не думай об этом! Я был только рад. Гнусная тварь — да все они такие. — Он пнул тушу дракона.

— Надо было мне с собой брать клинок получше, чем тот кинжал, — сказал Фингон.

— Ни один эльфийский клинок, ни гномья сталь, ни меч Людей не помогли бы тебе, — сказал Элрос. — Ты сражался так же хорошо, как любой эльда! Но драконы были сотворены, чтобы уничтожать вас, и, увы, их создатель хорошо знал своё дело.

— Но ведь не только, чтобы уничтожать именно нас, — сказал Фингон.

— Да, конечно, — ответил Элрос. — Чтобы уничтожать всех. Но древний Враг не так хорошо понимает судьбы Людей, и то тут, то там делает ошибки. Можешь быть уверен — когда он создавал драконов, то совсем не хотел, чтобы появились драконоубийцы — но так получилось, и с тех пор это очень мешало ему. И пусть так всё зло уничтожит себя само! — он рассмеялся. – Нет, ты сражался хорошо, ты хорошо сражался. Я же сказал — отличный прицел. Старый червяк шёл по твоим следам с тех пор, как ты попал сюда; всё в этой тьме жаждет свежего мяса. Но его тело заберут пауки; так ему и надо.

При упоминании о пауках Фингон оглянулся. Он не видел и не слышал никакого признака их присутствия. Не было и знакомой вони. Казалось, дракон говорил правду. Они бежали от огня, и теперь тени были пусты.

Потом он понял, чего ещё не было видно.

Элрос с сочувствием посмотрел на него.

— Ты потерял свою дорогу, а? — сказал он. — Пойдём. Я могу отвести тебя обратно к вратам.

Фингон не взял предложенную ему руку. Элрос смотрел и смотрел на него. Через какое-то мгновение он опустил руку.

— Мне нужно найти дорогу, — сказал Фингон. — Ты мне поможешь?

— Помочь тебе? — сказал Элрос. — Я уже столько тебе помог, сколько ты заслужил за всю свою жизнь — и даже больше! Дракон-то был не маленький, знаешь ли. Я отведу тебя обратно к вратам.

— Пожалуйста!

Элрос замолчал.

— Тебе бы я помог, — сказал он наконец. — Тебе бы я помог с радостью — потому, что ты отважен, потому, что ты этого просишь, и, кроме того, мы родственники. Но ты ведь не этого просишь. Ты просишь, чтобы я помог ему. — Вид у него стал мрачный. — Наш старый Турон; старый вонючка, вот кем он был! Моя мать хотела утопиться, чтобы сбежать от него, и если она спаслась, то уж точно не благодаря ему. А моих дядьёв он загнал в лес и гнал их, пока они не попали в лапы паукам; а моего деда он убил в его собственном тронном зале. Помочь ему? Почему я должен ему помогать? — Он вопросительно посмотрел на Фингона. — И вообще-то — почему ты должен?

Фингон ничего не сказал. Он не мог ничего сказать. Он даже не был уверен, что у него есть право снова спросить, где его дорога. Он уже наполовину решился оставить поиски, когда пришёл дракон — наполовину решился и наполовину всё-таки ещё не был уверен.

— Почему кто бы то ни было должен ему помогать? — сказал Элрос. И он покачал головой, и отвернулся; он смотрел на тело дракона.

Через минуту он снова злобно пнул его.

— Я… — сказал Фингон.

Элрос поднял руку, чтобы остановить его. Наверное, так и надо было, потому что Фингон не знал, что хотел сказать.

Затем, как будто говоря сам с собой, Элрос начал говорить.

— Ну да, почему? — сказал он. — Скажи мне, почему? Он жалел о своих поступках? Но если сожаление не проявляется на деле — это хуже, чем ничего. Он три раза участвовал в резне; незнанием можно объяснить только один — если вообще можно! Что он сделал, чтобы заслужить хоть что-то от меня? Он не дал мне принять участие в войне моего отца, и, может быть, я бы погиб. Ну и что? Все люди умирают. Наверное, он и брату моему не дал принять участие в войне. Но всё-таки это ничего не значит. Он загнал близнецов в лес. Но он долго их искал и не хотел загнать их к паукам. Здесь была и чья-то ещё воля, помимо его — в тот раз да! Это хоть что-то, наверное, но это не так уж много — он раскаялся слишком поздно; это было пол-доброго дела, и это было хуже, чем никакого. Но всё-таки это было полдела. — Элрос замолчал, глядя в никуда, и продолжил чуть тише:

Перейти на страницу:

Похожие книги