Вскоре после смерти первенца Доницетти получил новости от Барбайи: тот вызывал его в Неаполь для работы над очередным оперным проектом. Письмо, написанное композитором в ответ, полно горечи и мрачной язвительности: «Вы знаете, что моей жене необходимо по крайней мере сорок дней [на восстановление], а теперь — гораздо больше, ибо вчера ночью наш сын умер. <…> Едва я родил одного ребёнка, как вы заставляете меня ожидать другого? Увы, Барбайя, вы слишком жестоки» [61, c. 56]. В том же письме Доницетти отмечает, что поехал бы в Неаполь, если бы действительно был нужен там. Однако, продолжает он, в распоряжении Барбайи есть Гульельмо150, чья опера была поставлена 19 августа того года, и Пачини151, для новой работы которого, успешно показанной в ноябре, был привлечён либреттист Доницетти — Доменико Гилардони. Из-за занятости Гилардони Доницетти не видел смысла возвращаться в Неаполь до наступления зимы; у либреттиста не было времени на «новое дитя» — оперу, которую ждал от Доницетти Барбайя.
Зима в регионе Кампания, где расположен Неаполь, — на юге, где голенище итальянского сапога начинает переходить в носок, — не бывает особенно свирепой. Однако зима 1829/30 г., когда вернувшийся из Рима Доницетти принялся за свою ветхозаветную оперу, была отмечена ветхозаветными же ливнями и даже снегом. В письме отцу от января 1830 г. Доницетти сетует: «Какой дождь… какой холод… какой снег… ну и зима». Позже, в феврале, он жалуется на то, что дожди в Неаполе идут без перерыва с конца октября, перемежаясь с грозами, которые бьют стёкла в домах южан, непривычных к стихии [61, c. 52]. Суеверные местные жители, согласно письму Доницетти, говорили ему, что своей оперой он «…навлёк на Неаполь сущий катаклизм» [61, c. 52].
Примечательно, что Доницетти принял живейшее участие в составлении либретто, взяв на себя самую трудную его часть: работу с оригинальными текстами. По всей видимости, он чувствовал интерес к этому сюжету и придавал ему большое значение. Литературные источники «Потопа» дотошно перечислены им в очередном письме отцу: в первую очередь это, разумеется, Библия, комментарии к ней, составленные французским богословом XVIII в. Огюстеном Кальме152, а также поэма «Любовь ангелов» ирландца Томаса Мура153. Помимо всего этого, двумя главными текстами, на которые опирался Доницетти, были мистерия Байрона «Небо и земля»154 (1821) и пьеса итальянского писателя XVIII в. Франческо Риньери155 «Потоп» (1788). Все эти источники композитор проработал сам — мало того, в письме он также досадует на то, что не смог отыскать поэму Бернардино Бальди156 на тот же сюжет, чтобы изучить и её. Из всех этих текстов Доницетти скомпоновал («замесил»[62], как он выражается в письме) сюжетный план, который затем вручил Гилардони для отделки.
Сюжет «Потопа» представляет собой любопытную историю, выстроенную как бы поверх ветхозаветной, — приём стандартный для либретто того времени, когда заранее известные публике события скреплялись вымышленными причинно-следственными связями, снабжались новыми героями, расцвечивались диалогами и т.д. Шестая глава Книги Бытия повествует о том, как Господь, заметив, что изрядно расплодившееся человечество погрязло во зле и разврате, пожалел о том, что создал людей на земле, и решил истребить их157. Благочестивый старец Ной, к моменту Потопа живший на свете уже 600 лет, родитель трёх сыновей — Сима, Хама и Яфета, получил от Бога подробную инструкцию по постройке ковчега и наполнению его животными и птицами: «По паре из каждого рода птиц, четвероногих и пресмыкающихся по земле войдут к тебе в ковчег, чтобы остаться им в живых»[63]. На том же ковчеге должны были спастись сам Ной и его сыновья с семьями. Через неделю полил дождь, «и окна небесные отворились»[64]. Ливни шли 40 дней и 40 ночей, всего же вода поднималась около пяти месяцев158. Это и было наводнение, смывшее с лица земли испорченный старый мир и его обитателей.