Читаем Библейские смыслы полностью

Интересно, что форма первой буквы, с которой начинается Тора – буквы «бет», выражает образ «тоhу ва-воhу» [2]. Начертание «бет» отграничивает некое пространство, открытое с одной стороны и закрытое с трех других; и внутрь этого отграниченного пространства включена какая-то точка.

«Боhу» – простое слово: «бо hу» – «в нем он». В «тоhу» содержится «боhу» – некоторая точка, как внутри буквы «бет». Этот точечный остаток Света во тьме и хаосе и дает возможность осуществления Замысла Бога. Слово «боhу» часто употребляется как восклицание скорби и печали. «Тоhу ва-воhу» есть состояние, когда ничего нет, все в потенции, в неосуществленности, в предельном томлении становления, ещё без становления самого по себе.

Слово «теhом» обычно переводится как «бездна». Но это не совсем точно. «Теhом» уже некоторая материализация «тоhу» и отличается от последнего одной буквой «мем», намекающей на «маим», воду. «Теhом» – это пучина, заполненная, говоря условным языком материализации, первозданным паром, смешанным с воздухом и рвущимся предельно расшириться во все стороны.

Слова «аль пней», «по лицу», часто в Торе употребляются в значении «против», в положении противостояния и противоборства. Против «теhом», рвущейся в пучине праматериальности, наложен «хошэх», Тьма.

«Хошэх» («хосек») – отсутствие и нехватка, нехватка Его Света, Тьма. В общеупотребимом духовном смысле Тьма это то, что сдерживает духовный рост и движение, что убирает Свет, что держит в заключении светлые силы. В Тьме есть мощь. Недаром «хошэх» связано со словом «хозэк», сила. Сила Тьмы воспринимается людьми как злая дьявольская сила. В изначальном Мире, находящемся в состоянии брия, то есть Замысла Бога, это совершенно не так.

Состояние хаоса и смятения Земли, состояние «тоhу», перешло в состояние беспредельно рвущейся во все стороны первоматерии, «теhом», на которую наложена сдерживающая сила Тьмы, «хошэх». И тотчас, в этой же фразе дан результат их противостояния: мощь Тьмы остановила рвущееся первозданное правещество, и «теhом», пучина стала «hа-маим» – «водами» Мира.

Вода – образ изменения и непостоянства, текучести и нестабильности. Вода олицетворяет одно важнейшее свойство Мира – его свойство изменения. Оно уже есть в первородном хаосе и смятении «тоhу», оно переходит от него в необузданность «теhом», которая, будучи остановлена под давлением «хошэх», становится «hа-маим» – уже упорядоченной, введенной в пределы духовной стихией Первомира.

И дух Творца (руах Элоким) витает и заботится (мэрахэфет) [3] против вод. «Боhу» – светлая точка внутри первоначального хаоса – превращается в дух Творца, во вселенский дух Небес, раскрывший крыла над метаматериальной стихией вод. Изначально Мир строился только на основании «меры Закона», выражаемой в слове Бога. Но Мир не может устоять на этом. И в него впрыснута «мера Милосердия» (мидат рахаим). Символ чего – дух над водою. Если соединить слова «руах» и «маим», то получим слово «рахаим», Милость Бога, действующая против праматериальных стихий. Динамика первых фраз Торы совершенно исчезает при переводе на любой другой язык.

Пророк Ишаия (Исайя) говорит, что «Творец формирует Свет и творит Тьму». Тьма и Свет из Одного высшего Источника. Но Свет есть в Боге до Творения, Тьма же сотворена из «ничего» для того, чтобы создать Мир. В известном смысле Тьма как Начало отделенности и отграниченности производит Мир.

В первую половину Первого Дня Творения Тьма действовала без Света и сделала свое дело. Она предварила выход Света в Мир, но в соответствии с Замыслом Бога не исчезла, а пребывает в Мире вместе со Светом.

Свет и Тьма – антонимы. Свет, «Ор», - то, что вырывается на свободу, освобождается. Близкие слова: «свобода» (херут), «предельная белизна» (хивэр), «пробуждение» к развитию, росту. Тьма же – то, что ограничивает, темнит, сдерживает, препятствует, останавливает, гасит. Тьма и Свет суть два Начала, действующие с разных сторон.

«И сказал Элоким: пусть станет Свет» (Б. 1:3).

Бог впускает Свой Свет во Тьму. Свет Изначальный, который в Нем, Он переводит из Себя в Мир, делает Светом этого Мира, Светом сотворенным. Первозданным.

«И стал Свет. И увидел Бог Свет, что он хорош» (Б. 1:4).

Есть Смотрящий, и есть то, на что Он смотрит. Бог относится к Свету, как к чему-то уже от Себя отделенному. Свет в Мире – это Свет отделенный от Бога. Этот Свет стал Его «плащом», которым непостижимая сущность Бога отграничена от Мира. Мы даже не можем говорить о Его атрибутах и утверждать, что Он «есть» то-то или (и) то-то.

Слово «тов» – хорошо, добро, благо – понятие нравственное. По первому Речению Бога Свет стал в Мире, и Бог увидел, что этот Первозданный Свет хорош – таков, каким должен стать. Сотворенный Свет соответствен Его Замыслу и Воле. Тому, чтобы Добро могло осуществиться в этом Мире.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика