Читаем Библия (Современный перевод Российского библейского общества 2011) полностью

13 Пусть Бог, источник надежды, исполнит вас радостью и миром через вашу веру, чтобы вы преисполнялись надеждой в силе Духа Святого.

14 Братья мои, я совершенно уверен в том, что вы исполнены добра, все знаете сами и способны наставлять друг друга. 15 И все же я позволил себе написать вам, желая напомнить некоторые вещи, 16 потому что мне поручено Богом быть служителем Иисуса Христа для язычников, чтобы, исполняя свой священнический долг[1942] проповедью Радостной Вести, принести их Богу как угодную Ему жертву, освященную Духом Святым.

17 И я, в единении с Христом Иисусом, могу гордиться своими трудами для Бога. 18 Думаю, я смело могу это сказать, потому что говорю только о том, что сделал через меня Христос, чтобы привести язычников к послушанию Богу, — сделал словом и делом, 19 силой дивных знаков и чудес и силой Духа Божьего. От Иерусалима до самой Илли́рии[1943] возвестил я Радостную Весть о Христе. 20 Я всегда старался проповедовать там, где об имени Христа еще не слышали, чтобы не строить на фундаменте, заложенном другими, 21 а исполнить слова Писания:

«Те, кому о Нем не возвестили,

увидят,

и те, кто не слышал, поймут»[1944].

22 Это и было причиной того, что я до сих пор не побывал у вас, хотя много раз собирался. 23 Но теперь я завершил свои труды в этих краях и надеюсь, что мне удастся исполнить многолетнее желание 24 и по пути в Испанию увидеть вас и хотя бы отчасти насытиться общением с вами. А потом, надеюсь, вы окажете мне помощь в том, что мне понадобится для этого путешествия. 25 Теперь же я направляюсь в Иерусалим, чтобы послужить там святому народу Божьему. 26 Дело в том, что общины Македонии и Аха́йи решили оказать помощь беднякам из народа Божьего. 27 Они приняли хорошее решение, а впрочем, они у них в долгу: если те поделились с ними своими духовными богатствами, то и язычники должны помочь им в их земных нуждах.

28 Когда я это исполню и лично доставлю им то, что было для них собрано, я направлюсь в Испанию и по пути навещу вас. 29 И я знаю, что, когда я приду к вам, я принесу вам в изобилии благословенные дары Христа.

30 Прошу вас, братья, — ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви, даруемой Духом, — усердно молитесь за меня Богу, 31 чтобы неверующие в Иудее не причинили мне вреда, а помощь, которую я несу в Иерусалим, была благосклонно принята там святым народом Божьим. 32 И тогда, если будет на то Божья воля, я буду счастлив побывать у вас и отдохнуть душой с вами. 33 Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами. Аминь.

16

Представляю[1945] вам нашу сестру Фе́бу, служительницу церкви в Кенхре́ях[1946]. 2 Примите ее во Имя Господа, как подобает верующим, и окажите помощь, если она будет в чем нуждаться. Она сама многим помогала, в том числе и мне.

3 Привет от меня При́ске и А́квиле[1947], которые вместе со мной служат Христу Иисусу. 4 Они рисковали за меня собственной головой, и им не один я благодарен, а все церкви из язычников. 5 Передавайте мой привет и церкви, которая собирается у них дома. Привет от меня моему дорогому Эпене́ту, который первым в Азии поверил во Христа. 6 Привет Марии, которая так много для вас потрудилась.

7 Привет Андро́нику и Юнии, моим соплеменникам, которые были со мной в тюрьме, они широко известны среди апостолов и поверили Христу раньше меня. 8 Привет Амплиа́ту, любимому брату моему в Господе. 9 Привет Урба́ну, служащему со мной Христу, и дорогому моему Ста́хису. 10 Привет Апеллесу, чья верность Христу испытана. Привет домочадцам Аристобу́ла[1948]. 11 Привет моему соплеменнику Геродио́ну. Привет христианам из домочадцев Нарки́сса. 12 Привет Трифе́не и Трифо́се, которые потрудились для Господа. Привет дорогой Перси́де, много потрудившейся для Господа. 13 Привет Ру́фу, избраннику Господа, и его матери, которая и мне стала матерью. 14 Привет Асинкри́ту, Флего́нту, Герме́су, Патроба́су, Герма́су и всем остальным братьям, которые с ними. 15 Привет Филологу и Юлии, Нере́ю и его сестре, Олимпа́су и всем христианам с ними. 16 Приветствуйте друг друга братским поцелуем[1949]. Привет вам от всех церквей Христовых.

17 Прошу вас, братья, остерегайтесь тех, кто вносит разлад и сбивает с пути, — наперекор тому учению, которое вы получили. Держитесь от них подальше. 18 Эти люди не Господу нашему Христу служат, а собственным похотям. Своей лестью и красивыми речами они обманывают простодушных. 19 Ваша верность Радостной Вести известна всем, и это меня радует. Желаю вам быть мудрыми на добро и несмышлеными на зло. 20 А Бог, источник мира, скоро сокрушит Сатану вам под ноги. Милость Господа нашего Иисуса да будет с вами.

21 Вам передают привет Тимофей, мой сотрудник, Лу́кий, Ясо́н и Сосипа́тр, мои соплеменники. 22 И я, Те́ртий[1950], писавший это письмо, приветствую вас в Господе. 23 Привет передает вам Гай, мой гостеприимный хозяин, в доме которого собирается вся церковь. Привет вам от Эра́ста, городского казначея, и от брата нашего Ква́рта.[1951]

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука
Практика Карма-Йоги
Практика Карма-Йоги

Эта книга состоит из восьми частей. Первая часть посвящена йоге служения. Во второй части речь идет о вселенских законах. В третьей части рассказывается о том, что такое свадхарма. Повелевать Природой путем правильного осуществления пурушартхи (свободы воли) ― тема четвертой части книги. "Карма и реинкарнация" — так называется ее пятая часть. Здесь описаны различные виды кармы. В шестой части книги говорится, что начинающие духовные искатели должны уметь сочетать работу и медитацию. Седьмая часть книги называется "Карма-йога в Бхагавад-гите". В восьмой части предлагается несколько поучительных и вдохновляющих историй, которые показывают, как на практике применять все изложенное в этой книге. В приложении к книге — руководство по ведению духовного дневника, который очень помогает в практике карма-йоги, а также словарь санскритских терминов.

Свами Шивананда Сарасвати

Религия, религиозная литература