10
Если придет Тимофей, смотрите, чтобы у вас ему нечего было опасаться. Ведь он, как и я, делает дело Господне. 11Пусть никто не смотрит на него свысока! А потом соберите его с миром в дорогу, пусть возвращается ко мне. Ведь я жду его с братьями.12
О брате Аполлосе. Я его очень просил прийти к вам вместе с братьями, но у него сейчас нет такого желания. Он придет, когда представится возможность.13
Бодрствуйте, твердо стойте в вере, будьте мужественны, будьте сильны! 14Пусть все у вас делается с любовью!15
И вот о чем прошу вас, братья: вы знаете домашних Стефанаса, они первыми в Ахáйе поверили в Христа и отдали себя на служение святому народу Божьему. 16Я хочу, чтобы и вы отдали себя в подчинение таким людям, как они, и всякому, кто вместе с нами трудится не покладая рук. 17И я очень рад тому, что Стефанас, Фортунáт и Ахáик прибыли сюда. Они мне заменяют вас. 18Они подняли мой дух, как поднимали и ваш. Цените же таких людей!19
Вам передают привет церкви Азии. Áквила* с Приской и церковь, что собирается у них дома, горячо приветствуют вас в Господе. 20Вас приветствуют все братья. Приветствуйте друг друга святым поцелуем!*21
А теперь пишу собственноручно: привет от Павла. 22Кто не любит Господа, да будет проклят! Марáна та — приди, Господь!* 23Благодать Господа Иисуса да будет с вами! 24И моя любовь да будет вместе со всеми вами в Христе Иисусе!1:1
1:2
1:8
1:11
1:12
1:20
1:23
2:6
Под2:9
Происхождение цитаты неизвестно, 1-я и 2-я строчки напоминают Ис 64:4.2:13
2:14
2:16
3:1–3
3:13
3:15
4:9
Здесь, вероятно, содержится аллюзия на триумфальную процессию. В древнем Риме полководцы, одержавшие победу, иногда получали право на триумф, т. е. шествие, когда впереди на колеснице ехал триумфатор, а за ним везли добычу и вели пленников. В самом конце процессии шли пленные, осужденные на смерть: их отдавали львам или сбрасывали с высокой скалы.5:1
5:5
5:9
6:20
7:1
Возможно иное понимание: «Относительно того, что вы мне писали. Лучше мужчине не прикасаться к женщине».