б) Братья Господни были детьми Марии, родственницы Пресвятой Девы или же Иосифа и т.о. приходились Христу Спасителю двоюродными или троюродными братьями. В Ин 19:25 названа некая Мария Клеопова (т. е. жена Клеопы), к–рая, по–видимому, тождественна с матерью Иакова меньшого и Иосии. Из текста Ин явствует, что она была сестрой Девы Марии, хотя нек–рые экзегеты считают, что в словах «сестра Матери Его, Мария Клеопова» речь идет о двух женщинах. Древние церк. предания, сохраненные в Ев. Иакова, не допускают, что у Девы Марии были родные сестры. Однако Мария Клеопова могла быть двоюродной сестрой Богоматери. Такого мнения придерживались блж.*Иероним и блж.*Августин. Противники его ссылались на то, что греч. слово ўdelfo… означает только родных братьев. Однако следует помнить о семитич. основе Евангелий. В евр. языке слово ахим может означать разные степени родства (ср. Быт 13:8; 19:15; 3 Цар 12:24 и др.).
в) Согласно гипотезе Ренана и рус. правосл. историка *Лебедева А.П., Клеопа был братом Иосифа Обручника и поэтому их жены именовались сестрами. Иаков Праведный и его брат Иуда (см. ст. Иуды ап.Послание) были детьми Иосифа от первого брака, а Иаков Меньшой, Иосия, Симон (и второй Иуда?) и «сестры» Иисусовы — детьми Клеопы, Марии.
Свт.*Г р и г о р и й Б о г о с л о в, Родословие Христово, Твор., СПб., 1912, т.2, с.298 сл.; прп.*И о а н н Д а м а с к и н, О родословии Господа и св. Богородицы, ХЧ, 1841, т.I.
*А н д р е е в И.Д., Братья Господни, НЭС, т.7; Б е р з е ц о в с к и й Н., Родословие Господа нашего Иисуса Христа, ДЧ, 1870, т.III; *Б о г о с л о в с к и й М.И., Детство Господа нашего Иисуса Христа и Его Предтечи по евангелиям св. апостолов Матфея и Луки, Каз., 1893; *Г е о р г и й (Ярошевский), Теория проф. А.П.Лебедева о Братьях Господних, Харьков,
1907; Д о б р о в о л ь с к и й И., Два родословия Спасителя, Каз., 1897; *К о з а р ж е в с к и й А.Ч., Источниковедч. проблемы раннехрист. лит–ры, М., 1985; Л е б е д е в А.П., Братья Господни, М., 1905; *Л о в я г и н Е., Родословие Господа нашего Иисуса Христа, ХЧ, 1864, т.III; М е р з л ю к и н А.С., Родословие Пресвятой Девы Марии и происхождение «братьев Господних», Париж, 1955; *М у р е т о в М.Д., Родословие Христа, М., 1904; Р е н а н Э., Евангелия: второе поколение христианства, СПб., [1907], репр. М., 1991. Приложение; *D а n i № l о u J., Les Evangiles dе l'Enfance, Р., 1967; *J е r е m i а s J., Jerusalem in the Time of Jesus, L., 1969; см. также cт. Евангелия.
РОДЫ ЛИТЕРАТУРНЫЕ В БИБЛИИ
Обычно под Р.л. подразумеваются три категории лит. произведений: эпос, лирика и драма. К первому роду можно отнести значит. часть нарративных разделов *Пятикнижия, *Исторические книги, нек–рые *Учительные книги (напр., Иудифь). Ко второму роду — мн. псалмы и поэтич. разделы Иов, Тов. В прямом смысле драматического рода в Библии нет. Единственная книга, к–рая приближается к нему — Кн.Иова. Вопрос о Р.л. в НЗ остается нерешенным, хотя нек–рые экзегеты усматривают в Евангелиях элементы эпического рода. В литературоведении слово «род» нередко употребляется как синоним литературного жанра. К Р.л. в Библии относятся также проза и поэзия (см. ст. Поэтика Библии).
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ А.П.
Александр Петрович, прот. (1854–1930), рус. правосл. экзегет. Окончил СПб.ДА, где впоследствии был профессором. С 1896 магистр богословия, а с 1901 доктор. Принимал участие в работе над «Толковой Библией» и «Правосл. богосл. энциклопедией». Служил настоятелем церкви Мариинского дворца в Петербурге. Последние годы жизни провел в Болгарии, где был проф. Свящ Писания Софийской ДА.
Гл. труд Р. — «Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Введение, перевод и объяснение по еврейскому тексту и древним переводам» (СПб., 1911). Эта капитальная (более 800 с.) монография
явилась огромным вкладом в рус. библ. текстологию и экзегетику. В основу труда была положена евр. рукопись Сир, найденная в кон. 19 в. в каирской *генизе. До этой находки книга существовала лишь в греч. переводе. При передаче текста Р. расположил его по двустишиям, поскольку Сир является поэтич. произведением. Р. не ограничился переводом найденного текста и его толкованием. Он предпослал ему обширное научное введение, в к–ром рассмотрена история книги, ее переводов, датировка и т. д. При реконструкции текста (сохранившегося лишь частично) он пользовался как греч., так и др. древними версиями. Этот труд сможет явиться важной отправной точкой для нового пер. Сир в будущей рус. Библии, в к–рой будут учтены достижения совр. *текстуальной критики.