Читаем Библиологический словарь полностью

 Werke, Bd.1–8, Z., 1828–42; Aus Zwinglis Predigten, Bd.1–2, Z., 1957; в рус. пер.: Тезисы Цвингли, в кн. Порозовской (см.ниже).

 Б а г р е ц о в Л.М., Ульрих Ц., Харьков, 1909; Б р и г е р Т., Реформация, в кн.: История Нового времени, под ред. И.Пфлуг–Гартунга, СПб., 1913, т.1; Г е й с с е р Л., История Реформации, М., 1882; П о р о з о в с к а я Б.Д., Ульрих Ц., его жизнь и реформаторская деятельность, СПб., 1892; Р а н к е Л., Отношение Ц. к Лютеру и спор их об Евхаристии, в кн.: Я.Г.Гуревич. Историч. хрестоматия по Новой и Новейшей истории, СПб., 18792, т.1; F a r n e r O., Huldrych Zwingli, der schweizarische Reformator, Emmishofen (Schweiz), 1917 (англ. пер.: Zwingli the Reformer, N.Y., 1952); проч. библиогр. см. в NСЕ, v.14; ОDСС, р. 1514.

ЦЕЛЬС

К е л ь с (Celsus,) (2 в.), античный языческий писатель. О жизни его ничего не известно. Утрачен и его памфлет «Правдивое слово» ('Alh»j lТgoj), одна из самых ранних попыток лит. борьбы против христианства. О содержании книги можно судить по цитатам из кн. *Оригена «Против Цельса». Первый опыт реконструкции книги Ц. по апологии Оригена принадлежит *Кайму (1873). Ц. критиковал христианство с т. зр. античной государств. религии и широко

понимаемой стоической морали. Ему представлялось варварством, что христиане поклоняются «схваченному и казненному». Примечательно, что он не сомневался в историч. существовании Иисуса Христа. «Совсем недавно, — говорит Ц., — проповедовал он это учение, и христиане признали его сыном божиим». В др. месте, очевидно, пользуясь какими–то *апокрифами, Ц. замечает, что евреи «восстали против государства иудейского и последовали за Иисусом».

 О р и г е н. Против Цельса, Каз., 1912; Р а н о в и ч А.Б., Античные критики христианства (фрагменты из Лукиана, Ц., Порфирия и др.), М., 1935.

 В и п п е р Р.Ю., Ц. — обличитель христианства, ВИРА, 1950, № 1; Л е б е д е в Н.И., Соч. Оригена «Против Ц.», М., 1878; е г о ж е, Ц. и Ориген, ЧОЛДП, 1879, № 1; *С п а с с к и й А., Эллинизм и христианство, Серг.Пос., 1913; Р о з о в М., Цельс и его свидетельства в пользу подлинности и достоверности наших канонич. Евангелий, ЧОЛДП, 1874, № 8, 11, 12; иностр. библиогр. см. в ОDСС, р.260.

ЦЕРКОВНО–СЛАВЯНСКОЙ БИБЛИИ ИЗДАНИЯ

рукописные и печатные издания *переводов Библии на церковно–славянский язык.

Первые, не дошедшие до нас *рукописи Ц. — с.Б.и. содержали перевод Писания, сделанный свв.*Кириллом и Мефодием и их сподвижниками. Перевод этот был осуществлен на основе лучших византийских манускриптов. Как отмечает прот.В. Сорокин, эти рукописи, употреблявшиеся при *богослужении, находились «под постоянным контролем церковных властей» и поэтому сохраняли верность древнейшим *рукописным традициям. Равноапостольные братья прежде всего переводили те части Библии, которые были необходимы для литургических целей. Этого правила придерживалась и последующая древнеслав. и рус. традиция. Текст перевода выходил по частям, и лишь в конце 15 в. появилась полная церк. — слав. версия Библии.

Книги ВЗ первоначально выходили в форме *Паремийников и отд. изд. Псалтири. По–видимому, они были переведены свв. Кириллом и

Мефодием. Из сохранившихся до наших дней Паремийников древнейшими являются «Григоровичев» из Болгарии 12 в. и «Захарьинский» из Пскова (1271). Паремийники изготовлялись рукописным способом, а затем и типографским вплоть до 17 в., когда они вышли из употребления и когда тексты *паремий стали включаться в др. богослужебные книги. Всего сохранилось 70 списков Паремийников. Древнейшие известные списки слав. Псалтири датируются 11 в. (рус. «Слуцкая» и «Бычковская» Псалтири и болгарская «Синайская»). Первый сборник ветхозав. книг на слав. яз. *четьего типа (т. е. для домашнего употребления) был составлен в Болгарии в 50–70 гг. 14 в. Он включал 1–4 Цар, *Пророческие книги, Песн, Притч, Сир, Иов. В дальнейшем создавались и более полные сборники. Всего церк. — слав. изд. ветхозав. текстов за период 11–17 вв. зафиксировано ок. 5 тыс.

Целиком текст ВЗ был включен в *Геннадиевскую (1499), *Острожскую (1580–81), *Московскую (1663) и *Елизаветинскую (1751) Библии. Каждое из указанных изд. проходило редакционную обработку *справщиков, но после Елизаветинского издания текст в основном оставался неизменным.

Перейти на страницу:

Похожие книги