Читаем Библиотечный коллектив: гендерный ракурс полностью

«Котел текстов и кодов». Центральная библиотека провинции — это генератор культуры, «котел текстов и кодов», принадлежащих разным национальностям и разным уровням. «Треугольником Христа, Будды и Магомета» определил символический статус города Астрахани Велимир Хлебников. Несколько лет назад большой интерес у астраханской общественности вызвала экспозиция «Великая степь на гранях веков». Результат огромной исследовательской работы сотрудников многих отделов, она представила около 400 печатных источников в разделах «Великая степь как концептуальное понятие», «Великая степь в фондах редкой книги», «Государства и народы Великой степи», «Астраханские кочевники», «Культура степных народов». В контексте экспозиции «Великая степь…» предстала в мифах и артефактах. Были раскрыты темы «Кочевники эпохи средневековья в Великой степи», «Тюрко-монгольское кочевничество в астраханских степях к XIX-XX вв. и его современное наследие», «Ногайская орда в евразийском степном поясе».

Просматривая каталог этой выставки, действительно, поражаешься тому богатству, что накоплено в фондах нашей библиотеки. Вот, для иллюстрации, несколько примеров: Житецкий А. Очерки быта астраханских калмыков (М., 1893); Левшин А. Описание киргиз-кайсакских, или киргиз-казачьих Орд и степей (СПб., 1832); Традиции и новаторство астраханских сказок (Астрахань, 1991); Хлебников В. Список птиц Астраханского края (Астрахань, 1928).

Метафоричность Астрахани, «города смешанной крови», чья многонациональная многоликость многократно представлена «текстами» в фондах библиотеки, не могла не продолжиться уже концептуально в цикле краеведческих чтений «Живая память», которые с 2002 года собирают на своеобразной этнографической площадке ученых, краеведов, историков, представителей культурных национальных обществ, различных диаспор.

Так чтения «История тюркского просветительства в Астраханском крае» были посвящены просветителю, ученому, педагогу, издателю, журналисту Абдурахману Умерову (Гумари) и первой татарской поэтессе Газизе Самитовой. Это мероприятие продолжалось более трех часов: на фоне этнографической экспозиции, посвященной быту и традициям татарского народа, звучал национальный инструмент курай; фольклорный ансамбль семьи Мифтяевых исполнял песни на татарском языке.

Чтения «В. Н. Татищев — астраханский губернатор» были, в частности, примечательны тем, что на мероприятии присутствовал преподаватель из Франции, который продемонстрировал единственную диссертацию французского автора о Татищеве.

Подобная встреча была организована в библиотеке и для исследователей, изучающих историю армянской диаспоры Астрахани. Презентация экспозиции «Армения — Россия — Астрахань: путь длиною в 400 лет» собрала у нас и членов армянского общества «Арев», и представителей астраханской интеллигенции. Все смогли познакомиться с первым в России периодическим изданием на армянском языке — с приложением к газете «Восточные известия» 1813 года. В Дни иранской культуры, проходившие в Астрахани, библиотека стала площадкой для представления общественности персидских книг, картин, фотографий.

Мы постоянно организуем презентации книг, поступивших из Немецкого культурного центра, Российского гуманитарного научного фонда, посольства Франции в Москве. Помимо больших презентаций в библиотеке проходят камерные выставки литературы: например, книг русских классиков, переведенных на персидский язык (Чехов, Достоевский, Толстой); монографий по истории, экономике, политике, переведенных с персидского на русский, и т. д.

Астраханская область — это и территория приграничья. Протяженность астраханского участка российско-казахстанской границы составляет около 504 км. По Каспийскому морю, в принципе не имеющему зафиксированных государственных границ, наша область выходит на приморские регионы Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республик Казахстан и Туркменистан. Через территорию области проходят важнейшие международные транспортные коридоры: «Север-Юг» и «Запад-Восток», соединяющие Казахстан с южными регионами России и Украиной.

Значение «главной» библиотеки территории в общих процессах взаимодействия «приграничных стран», их влияния на позитивный облик города и региона в целом — особый менталитет «пространства встречи», это и есть специфика приграничья несомненно — дополнительный ресурс и для развития библиотеки.

Так, в рамках реализации Программы сотрудничества России и Казахстана в гуманитарной сфере на 2007–2010 годы и Программы приграничного сотрудничества регионов России и Казахстана директор библиотеки Л. В. Коленко приняла участие в международных семинарах «Создание единого информационного пространства для библиотек России и Казахстана» (г. Кустанай) и «Казахстан — Россия: диалог культур» (г. Алма-Ата). Эти библиотечные «встречи на границах» позволяют дополнять уже выработанную концепцию деятельности «главной библиотеки приграничья», участвовать как в процессах и диалога культур двух государств, и взаимодействия культур разных народов, проживающих в регионе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотекарь и время. XXI век

Похожие книги

Еврейский мир
Еврейский мир

Эта книга по праву стала одной из наиболее популярных еврейских книг на русском языке как доступный источник основных сведений о вере и жизни евреев, который может быть использован и как учебник, и как справочное издание, и позволяет составить целостное впечатление о еврейском мире. Ее отличают, прежде всего, энциклопедичность, сжатая форма и популярность изложения.Это своего рода энциклопедия, которая содержит систематизированный свод основных знаний о еврейской религии, истории и общественной жизни с древнейших времен и до начала 1990-х гг. Она состоит из 350 статей-эссе, объединенных в 15 тематических частей, расположенных в исторической последовательности. Мир еврейской религиозной традиции представлен главами, посвященными Библии, Талмуду и другим наиболее важным источникам, этике и основам веры, еврейскому календарю, ритуалам жизненного цикла, связанным с синагогой и домом, молитвам. В издании также приводится краткое описание основных событий в истории еврейского народа от Авраама до конца XX столетия, с отдельными главами, посвященными государству Израиль, Катастрофе, жизни американских и советских евреев.Этот обширный труд принадлежит перу авторитетного в США и во всем мире ортодоксального раввина, профессора Yeshiva University Йосефа Телушкина. Хотя книга создавалась изначально как пособие для ассимилированных американских евреев, она оказалась незаменимым пособием на постсоветском пространстве, в России и странах СНГ.

Джозеф Телушкин

Культурология / Религиоведение / Образование и наука
Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза